"'armes entre" - Traduction Français en Arabe

    • الأسلحة بين
        
    Les Philippines encouragent les États à utiliser le Registre des armes classiques en tant que moyen de contrôler les transferts d'armes entre nations. UN وتشجع الفلبين الدول على الاستفادة من سجل الأسلحة التقليدية كوسيلة لرصد عمليات نقل الأسلحة بين الدول.
    Conformément à la recommandation pertinente du Groupe de travail, les projets de modification visaient à garantir l'égalité des armes entre la défense et le ministère public dans une procédure pénale. UN ووفقاً لتوصية الفريق العامل، تتوخى التعديلات ضمان تكافؤ الأسلحة بين الدفاع والادعاء في الإجراءات الجنائية.
    Les autorités du Puntland ont également identifié les navires qui ont servi récemment à la contrebande d'armes entre le Yémen et la Somalie. Navire UN 90 - وكشفت أيضا سلطات بونتلند عن السفن التي اشتركت مؤخرا في تهريب الأسلحة بين اليمن والصومال على النحو التالي:
    Il s'agit également de la nécessité de mettre fin aux transferts d'armes entre des États et des acteurs non gouvernementaux, source permanente de conflits et d'instabilité dans diverses régions du monde, en particulier en Afrique. UN وكانت هناك أيضاً مسألة الحاجة إلى وضع حدّ لانتقالات الأسلحة بين الدول والوكلاء غير الحكوميين، وهذا مصدر دائم للنزاع وعدم الاستقرار في مناطق مختلفة في العالم، وخاصة في أفريقيا.
    Par ailleurs, le Centre a continué de tenir son Registre des armes légères pour l'Afrique en vue de promouvoir le renforcement de la confiance et la transparence lors des transferts d'armes entre États d'Afrique appliquant le régime. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال المركز يحتفظ بسجله عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا بهدف تعزيز بناء الثقة والشفافية في عمليات نقل الأسلحة بين الدول الأفريقية المشاركة.
    S'agissant de l'activité < < transport > > , il convient d'établir une distinction entre les opérations commerciales et les transferts d'armes entre États. UN 1 - بالنسبة لنشاط " النقل " ، ينبغي التمييز بين العمليات التجارية وعمليات نقل الأسلحة بين الدول.
    Il a également participé à l'atelier régional destiné à promouvoir le débat au sujet d'un traité sur le commerce des armes entre les États d'Amérique latine et des Caraïbes qui a eu lieu à Mexico les 18 et 19 juin 2009. UN 31 - وعلاوة على ذلك، شارك المركز في حلقة العمل الإقليمية لتعزيز النقاش بشأن معاهدة تجارة الأسلحة بين منطقة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التي عُقدت في مكسيكو يومي 18 و 19 حزيران/يونيه 2009.
    Récemment, le Groupe d'experts gouvernementaux a adopté un rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies dans lequel il a confirmé que le Registre était uniquement destiné à consigner les transferts d'armes entre États Membres. UN ووافق فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأمم المتحدة مؤخّراً على تقرير قدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة وأكّد فيه أن السجل يرمي فقط إلى قيد عمليات نقل الأسلحة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, il est prévu d'adopter, en février 2004, un projet de loi portant application du Protocole en ce qui concerne le transport d'armes entre États parties. UN وعلاوة على ذلك، فمن المقرر عرض مشروع قانون في شباط/فبراير 2004 بهدف تنفيذ البروتوكول فيما يتعلق بنقل الأسلحة بين الدول الأطراف.
    En mai 2004, dans la bande de Gaza, la zone de Rafah a fait l'objet d'une opération militaire d'envergure ( < < Operation Rainbow > > ) visant à prévenir la contrebande d'armes entre la bande de Gaza et l'Égypte. UN وفي أيار/مايو 2004، تعرضت منطقة رفح في قطاع غزة لعملية عسكرية كبرى أطلق عليها اسم " عملية قوس قزح " ، استهدفت منع عمليات تهريب الأسلحة بين قطاع غزة ومصر.
    Cette attitude non seulement constitue une ingérence, mais viole également le principe important selon lequel le Registre ne devrait rapporter que les transactions d'armes entre des États souverains, nuisant ainsi à l'autorité du Registre. UN ولا يشكل هذا السلوك تدخلا في شؤون الصين الداخلية فحسب، بل إنه يشكل أيضا انتهاكا للمبدأ الهام القائل بأن السجل ينبغي أن يقتصر على تسجيل المعاملات في الأسلحة بين الدول الأعضاء ذات السيادة، ومن ثم فهو يخل بمرجعية السجل.
    Elle se réjouit également de la mise à jour et de l'utilisation d'un registre des armes légères pour l'Afrique, en vue de promouvoir des mesures de confiance et la transparence dans le transfert d'armes entre les pays participants au Régime de transparence et de surveillance des armes légères en Afrique. UN كما نرحب باستكمال واستخدام سجل للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا بغية تعزيز تدابير الشفافية وبناء الثقة المتعلقة بنقل الأسلحة بين البلدان المشاركة في نظام الشفافية ورصد الأسلحة الخفيفة في أفريقيا.
    Armitech Company, Inc., 5 Cuba Avenue, 34 St East, Building 34-20, Panama (Panama), sert d'intermédiaire pour les ventes d'armes entre Arsenalul Armatei Romania et le Burkina Faso. UN 84 - شركة أرميتيك Armitech Company Inc., 5 Cuba Avenue, 34 St. East Building 34-20, Panama City هــي الوسيط فــي صفقة الأسلحة بين أرسينالول أرمتي الرومانية وبوركينا فاسو.
    Les certificats d'utilisateur final qui ont été employés montrent que plusieurs sociétés intermédiaires ont servi à monter l'affaire de livraison d'armes entre la Yougoslavie et le client supposé, le Ministère de la défense du Nigéria. UN 75 - توضح شهادات المستعمل النهائي التي استخدمت أن شركات وسيطة عديدة قد استخدمت لترتيب صفقات الأسلحة بين يوغوسلافيا والعميل المزعوم، وهو وزارة الدفاع النيجيرية.
    On se souviendra que cette société est connue pour avoir été l'intermédiaire d'une vente d'armes entre SN ROM Arm (société roumaine de vente d'armes) et, prétendument, le Togo. UN 37 - مما يذكر، تسهيلا للبحث، أن هذه الشركة موثقة باعتبارها شركة وساطة لصفقات الأسلحة بين شركة سن روم آرم (وهي شركة رومانية لتوريد الأسلحة) وتوغو على ما يفترض.
    Il ressort des enquêtes du Groupe d'experts que les forces de sécurité ivoiriennes ont fait l'acquisition de toute une gamme d'armes entre 2002 et 2004. UN 41 - تفيد التحقيقات التي قام بها الفريق بأن قوات الأمن الإيفوارية حصلت على مجموعة متنوعة من الأسلحة بين عامي 2002 و 2004.
    Le commerce de contrebande des armes entre l'Érythrée et le Soudan est mal connu, à la différence de la traite des personnes, bien établie par une documentation détaillée. UN ٢٤ - لا يُعرف إلا القليل عن تجارة تهريب الأسلحة بين إريتريا والسودان، على عكس الحال بالنسبة للاتجار بالبشر الذي جرى توثيقه بالتفصيل().
    Les rapports du Rapporteur spécial ont fait état de l'apparition de nouvelles formes d'activités mercenaires, comme < < les guerres de fin de semaine > > , la transformation en mercenaires de militaires qui désertent les armées nationales, le trafic d'armes entre une république et une autre et la perpétration d'actes terroristes confiés à des mercenaires. UN وتشير تقارير المقرر الخاص إلى ظهور أساليب جديدة للمرتزقة، مثل " حروب نهاية الأسبوع " ، وانضمام العسكريين الفارين من الخدمة من الجيوش الوطنية إلى المرتزقة والاتجار في الأسلحة بين جمهورية وأخرى وقيام المرتزقة بأعمال إرهابية.
    East European Shipping Corporation, 102 Awala House, Nassau (Bahamas), a servi d'intermédiaire lors de la vente d'armes entre SN ROM ARM et, à ce qu'il semble, le Togo. UN 78 - شركة الشحن لشرق أوروبا East European Shipping Corporation, 102 Awala House, Nassau, Bahamas هي وسيط لصفقات الأسلحة بين SN ROM ARM وظاهريا توغو (1999).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus