Il a ajouté qu'un programme lancé deux ans auparavant pour encourager les détenteurs d'armes non enregistrées à rendre leurs armes n'a eu qu'un succès limité. | UN | وصرح أيضا بأن برنامجا أطلق قبل سنتين بهدف تشجيع الجمهور على تسليم الأسلحة غير المسجلة حقق نجاحا محدودا جدا. |
Nous nous attacherons à faire en sorte que les prochaines réductions portent sur les armes non stratégiques et non déployées. | UN | وسنسعى أيضاً إلى إدراج الأسلحة غير الاستراتيجية وغير المنتشرة في عمليات الخفض المستقبلية. |
L'Iraq doit donc demeurer au centre des efforts concertés de la communauté internationale pour débarrasser ce pays de sa capacité en armes non conventionnelles. | UN | ولذلك، لا بد من أن يظل العراق في محط تركيز جهد دولي متضافر يرمي إلى نزع قدرة الأسلحة غير التقليدية لدى هذا البلد. |
Il prétend également que des armes non autorisées sont transférées au Liban, y compris dans la zone d'opérations de la FINUL. | UN | وتزعم أيضا أنه يجري نقل أسلحة غير مأذون بها إلى لبنان، بما في ذلك إلى منطقة عمليات اليونيفيل. |
Les dirigeants israéliens continuent, pour leur part, de se déclarer préoccupés par le fait que le Hezbollah détiendrait des armes non autorisées dans des zones civiles du sud du Liban ou y maintiendrait une présence militaire. | UN | وقد استمر المسؤولون الإسرائيليون في الإعراب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة باحتفاظ حزب الله بأسلحة غير مأذون بها أو إزاء وجود أفراد مسلحين في المناطق المدنية في جنوب لبنان. |
Toutes les armes non marquées devraient être détruites ou marquées lorsque les autorités en prennent possession. | UN | وينبغي إما تدمير جميع الأسلحة غير المعلمة أو تعليمها عندما تصبح في حوزة السلطات. |
En tant que partie du processus global de désarmement nucléaire, les armes non stratégiques doivent être maîtrisées de façon vérifiable et irréversible. | UN | وفي إطار عملية نزع السلاح النووي الشاملة، يجب تخفيض الأسلحة غير الاستراتيجية على نحو يمكن التحقق منه ويتعذر إلغاؤه. |
Veuillez fournir des explications sur la réglementation du commerce des armes non prohibées. | UN | يرجى شرح كيف يجري تنظيم تجارة الأسلحة غير الممنوعة. |
Prière de préciser de quelle manière l'Algérie réglemente sur son territoire la vente, la possession et l'approvisionnement en armes non prohibées? | UN | يرجى بيان الكيفية التي تنظم بها الجزائر على أراضيها بيع الأسلحة غير المحظورة وحيازتها والحصول عليها |
La prolifération des armes nucléaires et autres armes non classiques constitue une menace à la sécurité mondiale. | UN | إن انتشار الأسلحة النووية وسواها من الأسلحة غير التقليدية تهديد لأمن العالم. |
Toutes les armes nucléaires de la Russie, y compris les armes non stratégiques, sont contrôlées dans des conditions de sécurité. | UN | وتوجد جميع أسلحة روسيا النووية، بما فيها الأسلحة غير الاستراتيجية، تحت حراسة مشددة. |
Il semblerait qu'il était prévu dès le début qu'un tel code mentionnerait les armes non classiques, dont les armes biologiques ou à toxines. | UN | ويبدو أن هذه المدونة قد صُممت منذ بدايتها لتوثيق الأسلحة غير التقليدية بما فيها البيولوجية والتكسينية. |
Toutes les armes non létales doivent également faire l'objet d'un examen juridique. | UN | كما تفرض الولايات المتحدة إجراء استعراض قانوني لجميع الأسلحة غير الفتاكة. |
En tant que partie du processus global de désarmement nucléaire, les armes non stratégiques doivent être maîtrisées de façon vérifiable et irréversible. | UN | وفي إطار عملية نزع السلاح النووي الشاملة، يجب تخفيض الأسلحة غير الاستراتيجية على نحو يمكن التحقق منه ويتعذر إلغاؤه. |
Il n'y a plus d'armes non autorisées à Monrovia et dans les zones avoisinantes | UN | خلو منروفيا والمناطق المحيطة بها من الأسلحة غير المأذون بها |
Le retrait de toutes les armes non autorisées de la zone d'opérations de la FINUL demeure une entreprise de longue haleine. | UN | ولا تزال ضرورة إزالة الأسلحة غير المأذون بها من منطقة عمليات اليونيفيل تشكل مسعى طويل الأجل. |
Toute riposte nucléaire à une attaque menée avec des armes non nucléaires a donc été exclue. | UN | وبهذا استبعد الرد النووي على هجوم يتم باستخدام أسلحة غير النووية، بما في ذلك الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Personne ne sait au juste ce que sont ces armes, mais chacun supposait qu'il s'agissait d'armes non stratégiques. | UN | وليس من الواضح تماماً ما هي هذه الأسلحة، لكن الجميع افترض أنها أسلحة غير استراتيجية. |
La France n'est pas concernée car elle n'a pas d'armes non stratégiques. | UN | إن فرنسا غير معنية بذلك لأنها لا تملك أسلحة غير استراتيجية. |
Les dirigeants israéliens continuent, pour leur part, de se déclarer préoccupés par le fait que le Hezbollah détiendrait des armes non autorisées dans des zones civiles du sud du Liban ou y maintiendrait une présence militaire. | UN | وقد استمر المسؤولون الإسرائيليون في الإعراب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة باحتفاظ حزب الله بأسلحة غير مأذون بها أو إزاء وجود أفراد مسلحين في المناطق المدنية في جنوب لبنان. |
Je souligne qu'il est important de faire en sorte que la zone située entre la Ligne bleue et le Litani soit exempte de personnel armé, moyens militaires et armes non autorisés. | UN | وأشدد على أهمية كفالة بقاء المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من العناصر المسلحة والمعدات والأسلحة غير المأذون بها. |
Afin de prévenir la violence et les violations des droits, les agents des forces de l'ordre devraient disposer d'un équipement de protection et d'armes non létales. | UN | ولمنع العنف وانتهاك الحقوق، ينبغي تزويد موظفي إنفاذ القانون بمعدات واقية وأسلحة غير فتاكة. |