"'arrache-pied" - Traduction Français en Arabe

    • بجد
        
    • بدأب
        
    • بلا كلل
        
    • بكد
        
    • باجتهاد
        
    Tous les pays travaillent d'arrache-pied pour traduire ces engagements en actes, mais les ressources disponibles sont insuffisantes pour permettre une intervention efficace et durable. UN وجميع البلدان تعمل بجد لترجمة الالتزامات إلى واقع ملموس. لكن الموارد المتوفرة ليست كافية للتدخل الفعال الدائم.
    Au contraire, les parties doivent travailler d'arrache-pied pour obtenir des résultats, et ce, rapidement. UN بدلا من ذلك، يجب على الأطراف أن تعمل بجد لإحراز النتائج، وبسرعة.
    Nous devons travailler d'arrache-pied en faveur d'un développement responsable et sain, qui n'élargisse pas le fossé entre riches et pauvres. UN ويجب أن نعمل بجد نحو تنمية مسؤولة وسليمة لا توسع الفجوة بين الغني والفقير.
    Ils ont travaillé d'arrache-pied jusqu'à la dernière minute et ont produit hier le document dont vous êtes saisis. UN ولقد عملوا بدأب حتى آخر دقيقة، وتوصلوا بالأمس إلى إخراج وثيقة معروضة عليكم الآن.
    L'occasion m'est donnée également ici de remercier l'Organisation et tous les organismes du système des Nations Unies qui non seulement travaillent d'arrache-pied à la phase de secours, mais pensent déjà à la phase de reconstruction du pays. UN وهذه فرصة لي أيضا لأشكر المنظمة وجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة، الذين لا يعملون بلا كلل فحسب خلال مرحلة الإنقاذ، وإنما بدأوا بالفعل التخطيط لإعادة إعمار البلد أيضا.
    M. Petar Miletić est un citoyen serbe du Kosovo fort respectable qui travaille d'arrache-pied pour le bien de sa propre communauté ethnique. UN والسيد بيبار بيلاتس مواطن صربي من كوسوفو يتحلى بإخلاص عميق، وهو يعمل بكد لخدمة مصالح طائفته العرقية.
    Notre peuple a travaillé d'arrache-pied pour relever le pays de ses ruines, pour reconstruire les institutions et pour rebâtir notre base industrielle. UN وعمل شعبنا باجتهاد كي يسترد عافيته من الدمار الذي لحق ببلدنا، وكي يعيد بناء مؤسساتنا وقاعدتنا الصناعية.
    Nous devons travailler d'arrache-pied pour conserver cet esprit et mettre en oeuvre notre programme commun en faveur du développement. UN ويجب أن نعمل بجد للمحافظة على تلك الروح، وأن نتبع ذلك النمط من المنهجية لتنفيذ جدول أعمالنا الإنمائي المشترك.
    Tout cela est une entreprise grandiose et ardue à la réalisation de laquelle notre gouvernement travaillera d'arrache-pied. UN وهذه مهمة شاقة ورئيسية ستعمل الحكومة بجد من أجل إنجازها.
    La réunion a envoyé le message sans équivoque que nous sommes déterminés à travailler d'arrache-pied pour conclure un accord. UN ووجه الاجتماع رسالة واضحة مفادها أننا ملتزمون بالعمل بجد من أجل التوصل إلى اتفاق.
    Donner l'impression d'avoir une piste, d'avoir travaillé d'arrache-pied. Open Subtitles عليك التظاهر بانك اكتشفت شيئا كأنك كنت تعمل بجد
    Tous les États qui ont participé aux consultations ont travaillé d'arrache-pied dans un esprit de coopération et de compromis et ont ainsi notablement contribué à l'amélioration du nouvel ordre maritime juridique international. UN إن جميع الدول التي شاركت في المشاورات عملت بجد بروح تعاون وتوفيق، وأسهمت بالتالي إسهاما كبيرا في تحسين النظام القانوني الدولي البحري الجديد.
    Enfin, nous devons tous travailler d'arrache-pied pour promouvoir la ratification de la Convention afin qu'elle soit rapidement mise en oeuvre. UN " وأخيرا، ينبغي لنا جميعا أن نعمل بجد من أجل تشجيع المصادقة على الاتفاقية حتى نضمن دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    La leçon à tirer est claire : nous devrons travailler d'arrache-pied pour renforcer et concentrer la volonté politique de la communauté internationale qui est indispensable si nous voulons relever plus efficacement le défi que constituent les armes biologiques. UN وكان الدرس واضحا: سيكون علينا أن نعمل بجد لتعزيز وتركيز العمل السياسي الدولي المطلوب إذا أردنا أن نتصدى لتحديات اﻷسلحة البيولوجية بطريقة أكثر فعالية.
    Cette résolution contient cette porte ouverte et nous travaillerons d'arrache-pied au cours des semaines et des mois prochains pour réunir les conditions qui nous assureront que notre entrée par cette porte sera accueillie favorablement par les États Membres de l'ONU. UN ويتضمن هذا القرار ذلك الباب المفتوح، وسنعمل بجد على امتداد اﻷسابيع واﻷشهر القادمة لتهيئة مجموعة من الظروف تكفل لنا أن يحظى دخولنا من ذلك الباب بالترحاب من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    En conséquence, la Thaïlande continuera de travailler d'arrache-pied et de coopérer étroitement avec la communauté internationale en vue d'atteindre les objectifs du développement économique, humain et social durable. UN وعلى ذلك، ستواصل تايلند في السنوات المقبلة العمل بجد والتعاون الوثيق مع المجتمع الدولـي بغية تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والبشرية والاجتماعية بشكل مستدام.
    Depuis le jour où l'Assemblée générale a proclamé cette célébration, il y a sept ans, le système des Nations Unies a travaillé d'arrache-pied pour accroître la prise de conscience mondiale et mobiliser l'appui international en faveur du développement industriel de l'Afrique. UN ومنذ أن أعلنت الجمعية العامة أول مرة هذا الاحتفال الخاص قبل سبع سنوات، ما فتئت اﻷمم المتحدة تعمل بجد من أجل زيادة الوعي العالمي والحصول على الدعم الدولي من أجل التنمية الصناعية ﻷفريقيا.
    Le Sultanat d'Oman travaille d'arrache-pied au niveau régional avec les frères et amis et à travers des regroupements économiques régionaux, pour favoriser la libéralisation du commerce et de l'économie. UN لقد ظلت سلطنة عمان تعمل بدأب على المستوى الإقليمي مع أشقائها وأصدقائها، وذلك من خلال التجمعات الاقتصادية الإقليمية، لتعزيز مناخ تحرير التجارة والاقتصاد.
    Il a travaillé d'arrache-pied, jour après jour, jusqu'au dernier moment de son départ de Lituanie, en train, en septembre 1940. UN وعمل بدأب يوما بعد يوم إلى آخر لحظة قبل مغادرته من محطة قطار في ليتوانيا في أيلول/سبتمبر 1940.
    Le BINUSIL, le PNUD et le Gouvernement sierra-léonais ont travaillé d'arrache-pied pour que les élections se déroulent sans violence et soient crédibles. UN وقد عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة سيراليون بلا كلل لضمان إجراء انتخابات خالية من العنف وموثوقة.
    En 2012, confronté à des situations d'urgence d'une ampleur sans précédent, le HCR a travaillé d'arrache-pied pour honorer son engagement d'intervenir pour fournir une assistance dans les soixantedouze heures suivant le début d'une situation d'urgence humanitaire touchant jusqu'à 600 000 personnes. UN 35- إزاء حالات الطوارئ الكبيرة الحجم في عام 2012 التي لم يسبق لها مثيل، عملت المفوضية بلا كلل على الوفاء بالتزاماتها ببدء تقديم المساعدة إلى ما يصل إلى 000 600 شخص في غضون 72 ساعة من بدء حالة الطوارئ الإنسانية.
    Pour ce qui est des changements climatiques, l'ONU travaille d'arrache-pied pour sceller l'accord. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، تعمل الأمم المتحدة بكد لإنهاء العمل.
    Le bon démarrage de l'Essai a été rendu possible par le dévouement des centaines de scientifiques et techniciens des stations de surveillance et des centres nationaux de données du monde entier qui ont travaillé d'arrache-pied pour mettre en place leurs installations et veiller à ce qu'elles fonctionnent de façon coordonnée. UN ويرجع الفضل في البداية الناجحة لهذا الاختبار الى الجهود المتفانية التي بذلها مئات من العلميين والفنيين في المحطات ومراكز البيانات الوطنية في شتى أرجاء العالم، الذين عملوا باجتهاد فائق لاقامة وتشغيل مرافقهم بطريقة منسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus