Il en est reparti le même jour et aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à un port non identifié au Moyen-Orient, à une date indéterminée. | UN | وأبحرت من هناك في نفس اليوم. ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى ميناء غير معروف في الشرق اﻷوسط في موعد غير معلوم. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à une date indéterminée à un port non identifié d'un pays non identifié. | UN | ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى ميناء غير معلوم في بلد غير معروف في موعد غير معلوم. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à Ras Tanura (Arabie saoudite), le 24 mai 1992. | UN | ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى رأس تنورة بالمملكة العربية السعودية في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٢. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à Mina al Fahal (Oman), le 24 avril 1988. | UN | ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى جزيرة خرج، بجمهورية إيران الاسلامية، في تاريخ غير معلوم. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à un port non identifié dans le golfe Persique, à une date indéterminée. | UN | ويُزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى ميناء غير محدد في الخليج الفارسي في تاريخ غير معلوم. |
Les inspecteurs soulignent que, si l'on veut que les membres du Groupe consultatif disposent du temps voulu pour consulter leurs mandants et se faire une opinion en toute connaissance de cause avant d'arriver à la réunion, il est essentiel que les délais raisonnables prévus pour la diffusion des documents dans les procédures opérationnelles soient respectés. | UN | ويشير المفتشان إلى ضرورة الالتزام بالأُطُر الزمنية المعقولة لتعميم الوثائق على النحو المبين في إجراءات التشغيل، ليُتاح لأعضاء الفريق الوقت الكافي لاستشارة الجهات التي فوضتهم بشأن المرشحين لمنصب المنسق المقيم وحضور الاجتماع برأي مستنير. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à Dunkerque (France), le 8 décembre 1992. | UN | ويدعى أنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى دانكيرك بفرنسا في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à Jebel Dhanna (Emirats arabes unis), le 30 juin 1992. | UN | ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى جبل الظنة باﻹمارات العربية المتحدة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
34. Ce même pétrolier aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à un port non identifié au Moyen-Orient, à une date indéterminée. | UN | ٣٤ - ويزعم أن السفينة نفسها قد سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى ميناء غير محدد بالشرق اﻷوسط في موعد غير معلوم. |
Il en est reparti à une date indéterminée et aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à Mina al Fahal (Oman), le 5 décembre 1992. | UN | وقد غادرت هذا الميناء في موعد غير معلوم ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى ميناء الفحل بعمان في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à Suez (Egypte), le 6 juillet 1989. | UN | ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى السويس بمصر في ٦ تموز/يوليه ١٩٨٩. |
Elle est décédée avant d'arriver à l'hôpital. | UN | وتوفيت قبل وصولها إلى المستشفى. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à l'île de Zirku (Emirats arabes unis), le 15 octobre 1992. | UN | ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى جزيرة زركوه باﻹمارات العربية المتحدة في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à Algésiras (Espagne) le 9 janvier 1993 et à Rotterdam (Pays-Bas), le 18 janvier 1993. | UN | ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى ميناء الجيريكاس باسبانيا في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ وروتردام بهولندا في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Personne ne sait, ce que ça va donner, et cette terrible impasse peut arriver à sa fin. | Open Subtitles | و لن يعلم أحد و هكذا لن يستسلم أياً منكم. و هذه المُعضلة يمكن أن تصل إلى نهاية. |
Tu veux dire qu'elle a trucidé 88 gardes du corps - avant d'arriver à O-Ren ? | Open Subtitles | هل تريد أن تخبرني بأنها قد شقت طريقها وسط 88 حارسا خاصا قبل أن تصل إلى أورين؟ |
Il a perdu la plupart de ses esclaves avant d'arriver à destination. | Open Subtitles | إنها فقدت أغلب العبيد الموجودين على متنها قبل أن تصل إلى وجهتها. |
Comment penses-tu arriver à quelque chose avec ton allure? | Open Subtitles | كيفَ تتوقَع أن تصل إلى أي مكان بهذا الشكل؟ |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à Ras Tanura (Arabie saoudite), le 26 mai 1992. | UN | ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى رأس تنوره، بالمملكة العربية السعودية، في ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٢. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à Mina al Fahal (Oman), le 20 avril 1992. | UN | ويُزعم أن هذه السفينة سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى ميناء الفحل، بعمان، في ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
Les inspecteurs soulignent que, si l'on veut que les membres du Groupe consultatif disposent du temps voulu pour consulter leurs mandants et se faire une opinion en toute connaissance de cause avant d'arriver à la réunion, il est essentiel que les délais raisonnables prévus pour la diffusion des documents dans les procédures opérationnelles soient respectés. | UN | ويشير المفتشان إلى ضرورة الالتزام بالأُطُر الزمنية المعقولة لتعميم الوثائق على النحو المبين في إجراءات التشغيل، ليُتاح لأعضاء الفريق الوقت الكافي لاستشارة الجهات التي فوضتهم بشأن المرشحين لمنصب المنسق المقيم وحضور الاجتماع برأي مستنير. |