"'article proposé" - Traduction Français en Arabe

    • المادة المقترحة
        
    • المادة المقترح
        
    L'article proposé offre ensuite diverses options pour définir la nationalité d'une société. UN وبعد ذلك تعطي المادة المقترحة مجموعة متنوعة من الخيارات لتحديد مفهوم جنسية الشركة.
    Il a été observé que le titre du projet d'article proposé ne reflétait pas exactement son contenu. UN ولوحظ أن عنوان مشروع المادة المقترحة لا يعبر بدقة على مضمونها.
    Commentaire de l'article proposé sur la concurrence et la réglementation 4 Notes 11 UN تعليقات على المادة المقترحة بشأن المنافسة وتنظيمها 4
    On ne sait pas exactement pourquoi ce membre de phrase a été supprimé du projet d'article proposé et l'on estime qu'il devrait être rétabli. UN وليس من الواضح لماذا حُذفت من مشروع المادة المقترح هذا. ويُقترح إعادة هذه العبارة إلى مكانها.
    Le premier paragraphe du projet d'article proposé exigeait comme condition minimum que la réclamation soit notifiée, car certaines conséquences découlaient de l'absence de notification de la réclamation sur une longue période, par exemple l'État pouvait être réputé y avoir renoncé. UN والفقرة الأولى من مشروع المادة المقترح يقتضي كشرط أدنى الإبلاغ عن الطلب لأن آثاراً معينة تنشأ عن عدم الإبلاغ عنه لفترة زمنية طويلة، فقد يفهم من ذلك مثلاً أن الدولة تنازلت عن حقها في الطلب.
    D'aucuns critiquent l'idée de restreindre la portée d'une objection en reprenant les articles pertinents de la Convention de Vienne, mais le projet d'article proposé au paragraphe 363 du rapport de la CDI pourrait servir de base à un examen futur. UN وفكرة تقييد نطاق الاعتراض باستخلاص المواد ذات الصلة، ببساطة، من اتفاقية فيينا فكرة لها منتقدوها، ولكن مشروع المادة المقترح في الفقرة 363 من تقرير اللجنة يمكن أن يوفِّر أساساً للنظر فيه في المستقبل.
    COMMENTAIRE DE L'article proposé SUR LA CONCURRENCE ET LA RÉGLEMENTATION UN تعليقات على المادة المقترحة بشأن المنافسة وتنظيمها
    De plus, l'objet des contre-mesures, tel qu'il était exprimé à l'article 47, était très différent de celui de l'article proposé, qui consacrait une exception restreinte. UN كما أن الغرض من التدابير المضادة، طبقا لما جاء في المادة 47، يختلف كثيرا عن الهدف من المادة المقترحة التي تجسد مبدأ الدفع بعدم التنفيذ بإطاره الضيق.
    Un représentant a estimé que l'article proposé n'allait pas assez loin. UN وكان من رأي أحد الوفود أن المادة المقترحة لا تفي بالغرض.
    Toutefois, l'impact de l'article proposé sera réduit, bien qu'important. UN غير أن أثر المادة المقترحة سوف يكون قليلا وإن كان هاما .
    En outre, bien que la délégation polonaise soit favorable à l'idée d'introduire dans le projet la notion de violations graves des normes impératives du droit international général, l'article proposé ne la satisfait pas entièrement. UN 34 - يضاف إلى ذلك أن وفد بلده وإن يكن يؤيد فكرة إدخال مفهوم الإخلالات الخطيرة بالقواعد القطعية للقانون الدولي العام في مشروع المواد، فإنه غير راض كل الرضا عن المادة المقترحة.
    L'article proposé ne paraissait envisager que le cas de la promesse mais d'autres actes unilatéraux, comme la protestation ou même la reconnaissance, étaient susceptibles de créer ou de conserver des droits. UN ويبدو أن المادة المقترحة لا تستهدف إلا حالة الوعد، لكن الأفعال الانفرادية الأخرى، مثل الاحتجاج بل وحتى الاعتراف من شأنها أن تنشئ حقوقاً أو تصون حقوقاً.
    L'observation a été faite à cet égard que, dans la pratique, la liste des personnes formulant des actes unilatéraux était en général plus extensive que celle des personnes habilitées à conclure des traités, mais que le paragraphe 2 de l'article proposé reflétait cette réalité. UN وفي هذا الصدد أُشير إلى أن عدد الأشخاص الذين يصدرون أفعالاً انفرادية ينحو في الواقع العملي إلى أن يكون أكبر من عدد الأشخاص المخولين لإبرام معاهدات، لكن هذه النقطة تغطيها على نحو ملائم الفقرة 2 من المادة المقترحة.
    On a par ailleurs considéré que l'article proposé, s'il insistait à juste titre sur la bonne foi de l'État responsable, ne disait rien de la bonne foi de l'État lésé. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه لئن كانت المادة المقترحة قد أولت بحق أهمية لحسن نية الدولة المسؤولة، فإنها قد أغفلت حسن نية الدولة المضرورة.
    396. L'article proposé a été approuvé. Il a été noté que la Commission pourrait étudier à l'avenir le sujet de la responsabilité des organisations internationales. UN 396- ووفق على المادة المقترحة ولوحظ أن اللجنة يمكنها أن تتناول في المستقبل موضوع مسؤولية المنظمات الدولية.
    Le projet d'article proposé sur les facteurs pertinents pour une utilisation équitable et raisonnable est libellé comme suit : UN 23 - وفي ما يلي مشروع المادة المقترح بشأن العوامل ذات الصلة بالانتفاع المنصف والمعقول:
    22. Comme l'a reconnu le Président du Comité de rédaction dans sa déclaration, le projet d'article proposé en 1992 prévoyait bien pour les mesures conservatoires une exception à la règle générale du recours préalable à des procédures de règlement des différends. UN ٢٢ - وكما أقر بذلك رئيس لجنة الصياغة في بيانه، فإن مشروع المادة المقترح في ١٩٩٢ ينص فعلا على التدابير المؤقتة كاستثناء من القاعدة العامة القاضية باللجوء المسبق الى إجراءات تسوية المنازعات.
    À la 2938e séance, le 18 juillet 2007, la Commission a renvoyé au Comité de rédaction le projet d'article proposé par le Rapporteur spécial. UN وفي جلسة 2938 المعقودة في 18 تموز/يوليه 2007، أحالت اللجنة مشروع المادة المقترح من المقرر الخاص().
    36. M. Chung Wan-Yong (République de Corée) dit que le projet d'article proposé n'existe pas in abstracto: il reflète les besoins pratiques d'un groupe de pays qui souhaitent mettre en œuvre le projet de convention aussi efficacement que possible. UN 36- السيد تشونغ يان - يونغ (جمهورية كوريا): قال إن مشروع المادة المقترح لا يوجد في فراغ: فهو يجسد الاحتياجات العملية لمجموعة من البلدان ترغب في تنفيذ مشروع الاتفاقية بأقصى ما يمكن من الفعالية.
    D'aucuns craignaient que le fait de reconnaître la possibilité d'une modification informelle compromettrait la stabilité des traités et des relations conventionnelles, et que le projet d'article proposé ne puisse être invoqué abusivement, affaiblissant ainsi le principe pacta sunt servanda. UN وأعرب آخرون أيضاً عن القلق من إمكانية تعريض استقرار المعاهدات والعلاقات التعاهدية للخطر في حال الإقرار بإمكانية التعديل غير الرسمي، ومن أن مشروع المادة المقترح يمكن أن يؤدي إلى التعسف وإلى إضعاف المبدأ القائل العقد شريعة المتعاقدين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus