4. Débat sur la contribution des personnes d'ascendance africaine au développement mondial | UN | 4- مناقشة حول مساهمة المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية العالمية |
Le principal objectif du rapport était de mieux mettre en évidence la situation des personnes d'ascendance africaine au Pérou. | UN | وكان الهدف الرئيسي من التقرير هو إبراز حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بيرو. |
70. Durant la 4e séance, M. Roberto Martins a donné une représentation graphique de la situation des personnes d'ascendance africaine au Brésil. | UN | 70- وأثناء الجلسة الرابعة، قدم السيد روبيرتو مارتين عرضا مرئيا عن وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البرازيل. |
Il était nécessaire d'assurer la représentation des personnes d'ascendance africaine au sein des forces de police et de garantir l'obligation de rendre des comptes afin d'empêcher l'impunité. | UN | والمطلوب هو تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في وحدات الحفاظ على النظام والمساءلة لكفالة عدم الإفلات من العقاب. |
Il faudrait donc consulter les personnes d'ascendance africaine au sujet de la construction de nouveaux monuments ou de l'établissement de sites commémoratifs. | UN | 87 - ولذلك ينبغي استشارة المنحدرين من أصل أفريقي عند تشييد نصب جديدة وتطوير مواقع تذكارية. |
Plus récemment, le conseiller aux droits de l'homme du HCDH au Nicaragua a entrepris de promouvoir, en collaboration avec le PNUD, des consultations avec les peuples autochtones en vue de la création d'un mécanisme de consultation des Nations Unies avec les populations autochtones et les personnes d'ascendance africaine au Nicaragua. | UN | ومنذ وقت قريب، قام مستشار حقوق الإنسان التابع للمفوضية في نيكاراغوا بالانضمام إلى البرنامج الإنمائي في بذل الجهود الرامية إلى تعزيز التشاور مع الشعوب الأصلية، فأدت هذه الجهود إلى إنشاء آلية من آليات الأمم المتحدة للتشاور مع الشعوب الأصلية ومع المتحدرين من أصول أفريقية في نيكاراغوا. |
Son pays a un des plus grands groupes de personnes d'ascendance africaine au monde, soit plus de 100 millions de personnes. | UN | وأضافت أن بلدها يضم واحدا من أكبر تجمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في العالم، ويتجاوز عددهم 100 مليون نسمة. |
50. Un commentaire a porté sur la situation des personnes d'ascendance africaine au regard du travail informel. | UN | 50- وتناول أحد التعليقات وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في قطاع العمل غير الرسمي. |
L'enseignement de l'histoire devrait aussi porter sur le développement des civilisations mondiales et mettre l'accent sur la contribution des personnes d'ascendance africaine au développement économique mondial, en particulier à celui de l'Europe. | UN | وينبغي أن يتطرق تعليم التاريخ أيضاً إلى تطور حضارات العالم، ويشدد على إسهام المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية الاقتصادية العالمية، وخاصة في أوروبا. |
L'enseignement de l'histoire devrait aussi porter sur le développement des civilisations mondiales et mettre l'accent sur la contribution des personnes d'ascendance africaine au développement économique mondial, en particulier à celui de l'Europe. | UN | وينبغي أن يتطرق تعليم التاريخ أيضاً إلى تطور حضارات العالم، ويشدد على إسهام المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية الاقتصادية العالمية، وخاصة في أوروبا. |
Le Brésil saisit cette occasion pour saluer la contribution des personnes d'ascendance africaine au développement économique, social, politique et culturel et à la paix. | UN | وأفاد بأن البرازيل تغتنم الفرصة للإعراب عن تقديرها لمساهمات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية وفي السلام. |
Plusieurs participants ont fait des commentaires dans lesquels ils ont souligné la nécessité de reconnaître la contribution des personnes d'ascendance africaine au progrès de la civilisation, contribution qui doit être considérée comme partie intégrante du patrimoine commun de l'humanité. | UN | وأدلى المشاركون بالعديد من التعليقات مسلطين الضوء على ضرورة الاعتراف بفضل إسهام السكان المنحدرين من أصل أفريقي في تقدم الحضارة، وهو إسهام ينبغي اعتباره جزءاً من التراث الإنساني المشترك. |
À cet égard, une analyse de la participation de la société civile et des communautés d'ascendance africaine au processus préparatoire de la Conférence de Durban a été établie et distribuée pour examen. | UN | وفي هذا المضمار، اُعِدّ تحليل لمشاركة كلّ من المجتمع المدني والجماعات المنحدرين من أصل أفريقي في عملية تحضير مؤتمر ديربان، وعرض على المشاركين للمناقشة. |
5. Proposer la création d'un forum pour les personnes d'ascendance africaine au sein du système des Nations Unies. | UN | 5- اقتراح إنشاء محفل للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأمم المتحدة. |
9. Promouvoir la nomination de personnes d'ascendance africaine au sein des organes du système judiciaire. | UN | 9- التشجيع على تعيين أشخاص منحدرين من أصل أفريقي في أجهزة النظام القضائي. |
L'élaboration et la validation de cette loi permettra un débat sur la représentation de la diversité, notamment ethnique des femmes autochtones et d'ascendance africaine, au sein du Directoire du CONAMU, comme l'a suggéré le Comité au paragraphe 11 de ses Conclusions. | UN | وسوف تتيح عملية صياغة القانون واعتماده الفرصة لمناقشة حول التمثيل المتنوع، وخاصة التنوع العرقي للمجموعات النسائية للشعوب الأصلية والمنحدرات من أصل أفريقي في هيئة إدارة المجلس الوطني للمرأة وفقاً لما اقترحته اللجنة في الفقرة 11 من ملاحظاتها الختامية. |
96. Mme Sahli a fait un exposé sur la contribution des personnes d'ascendance africaine au développement mondial. | UN | 96- وقدمت السيدة سهلي عرضاً عن المساهمة التي قدمها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في التنمية العالمية. |
114. Le Groupe de travail note le peu d'attention qui a été accordée à la contribution des personnes d'ascendance africaine au développement mondial. | UN | 114- ويلاحظ الفريق العامل أنه لم يتم إيلاء اهتمام كاف لمساهمات المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية العالمية. |
c) Contribution des personnes d'ascendance africaine au développement mondial; | UN | (ج) مساهمة المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية العالمية؛ |
c) Contribution des personnes d'ascendance africaine au développement mondial; | UN | (ج) مساهمة المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية العالمية |
Il faudrait donc consulter les personnes d'ascendance africaine au sujet de la construction de nouveaux monuments ou de l'établissement de sites commémoratifs. | UN | 79- ولذلك ينبغي استشارة المنحدرين من أصل أفريقي عند تشييد نصب جديدة وتطوير المواقع التذكارية. |
Les représentants des personnes d'ascendance africaine au Brésil, de la minorité musulmane en Inde et des populations noubas du Soudan ont également réclamé des actions positives ciblées et efficaces visant à gommer les disparités socioéconomiques. | UN | كما دعا السكان المنحدرون من أصول أفريقية في البرازيل، والأقلية المسلمة في الهند، وشعب النوبة في السودان، إلى اتخاذ إجراءات إيجابية فعالة للقضاء على التباين الاجتماعي - الاقتصادي. |