Pour notre part, nous continuons à oeuvrer pour l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale dans le cadre du système international de non-prolifération. | UN | ومن جانبنا، نضطلع بالعمل الهام ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى في إطار نظام منع الانتشار الدولي. |
Ils se sont également félicités de ce que faisait spécifiquement le Centre pour appuyer la coopération entre les États d'Asie centrale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme religieux. | UN | ورحبوا أيضا بتركيزه تحديداً على دعم التعاون فيما بين دول آسيا الوسطى في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف الديني. |
Les efforts entrepris par le Kirghizistan et par d'autres États d'Asie centrale dans la lutte contre le terrorisme international, l'extrémisme religieux et politique, le commerce illégal de stupéfiants resteront vains si la situation en Afghanistan ne se normalise pas. | UN | والجهود التي تبذلها قيرغيزستان وغيرها من دول آسيا الوسطى في النضال ضد الإرهاب الدولي والتطرف الديني والسياسي والاتجار غير المشروع في المخدرات، لن تكلل بنجاح بدون تطبيع الحالة في أفغانستان. |
Mais la stabilité à long terme en Asie centrale dans les années à venir est indissociable de la progression de l'intégration régionale. | UN | ولكن تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في وسط آسيا في السنوات المقبلة، لا يمكن فصله عن تطوير التكامل الإقليمي. |
L'État partie ne pouvait pas tolérer l'infiltration de groupes extrémistes religieux d'Asie centrale dans d'autres pays et avait pris la décision délibérée de ne pas respecter la demande de mesures provisoires du Comité afin de protéger ses citoyens et ceux d'autres pays. | UN | ولا يمكن للدولة الطرف أن تسمح باستمرار تسلل التطرف الديني من البلدان الواقعة في وسط آسيا إلى غيرها من البلدان واتخذت قراراً واعياً بعدم الامتثال لطلب اللجنة المتعلق باتخاذ تدابير مؤقتة من أجل حماية مواطنيها وحماية مواطني البلدان الأخرى. |
La Conférence a adopté une déclaration prévoyant un ensemble d'activités de coopération prioritaires entre les États d'Asie centrale dans le domaine du contrôle des drogues et de la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | واعتمد المؤتمر، الذي كان برعاية اليوندسيب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، اعلانا أقر مجموعة من الأولويات للتعاون بين دول آسيا الوسطى في ميدان مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة والارهاب. |
34. Attachant une grande importance aux relations avec toutes les républiques d'Asie centrale dans le domaine du transport en transit, la Turquie s'est efforcée de leur fournir une aide tant financière que technique. | UN | 34- تولي تركيا أهمية كبيرة للعلاقات مع جميع جمهوريات آسيا الوسطى في ميدان النقل العابر، وقد عملت بنشاط من أجل تقديم كل من المساعدة المالية والتقنية إلى هذه البلدان. |
Le Conseil a adopté le texte d'une déclaration à la presse, dans laquelle il accueillait avec satisfaction les efforts déployés par le Centre et se félicitait de ce que faisait spécifiquement le Centre pour appuyer la coopération entre les États d'Asie centrale dans les domaines de la lutte contre le terrorisme et de la prévention de l'extrémisme violent et de la radicalisation. | UN | واعتمد المجلس بياناً للصحافة أشاد فيه بالجهود التي يبذلها المركز، ورحب بتركيزه تحديدا على دعم التعاون فيما بين دول آسيا الوسطى في مجالي مكافحة الإرهاب ومنع التطرف العنيف والنزعة الأصولية. |
Il devrait continuer à accorder une importance particulière au rôle que peuvent jouer les États d'Asie centrale dans la promotion de la stabilité et du développement : il prêtera son concours et favorisera les relations et les échanges; | UN | ويتوقع أن يستمر التركيز على دور دول آسيا الوسطى في تعزيز الاستقرار والتنمية من خلال تقديم المساعدة وإقامة الاتصالات وعمليات التبادل؛ |
3. Du 21 au 23 janvier 2004, une réunion de planification des États d'Asie centrale dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques; | UN | 3 - اجتماع للتخطيط لدول آسيا الوسطى في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية في الفترة من 21 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2004؛ |
L'intégration du Kazakhstan et d'autres États de l'Asie centrale dans l'économie mondiale est particulièrement importante, aussi bien pour le développement social et économique de notre région que pour l'économie mondiale en général. | UN | ويكتسب إدماج كازاخستان وغيرها من دول آسيا الوسطى في الاقتصاد العالمي أهمية استثنائية بالنسبة إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية لمنطقتنا وإلى الاقتصاد العالمي بشكل عام على حد سواء. |
Au Kazakhstan, des femmes spécialistes ont été invitées à animer un atelier régional organisé par le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale et l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme sur le renforcement du rôle des dignitaires et institutions religieux d'Asie centrale dans la prévention des conflits et la lutte contre l'extrémisme. | UN | وفي كازاخستان، دُعيت خبيرات ليشاركن كميسّرات في حلقة عمل إقليمية نظّمها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في منطقة آسيا الوسطى وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، عن تعزيز دور الزعماء الدينيين والمؤسسات الدينية في آسيا الوسطى في منع نشوب النزاعات ومكافحة التطرف. |
Chacun des points correspondant à une question prioritaire pour la région de l'Asie centrale dans le domaine de la conservation et de l'exploitation des ressources en eau a fait l'objet d'une table ronde. | UN | وعُقِدت في إطار مؤتمر طشقند " مائدة مستديرة " لكل واحدة من الأولويات التي تعكس المسائل الحيوية لمنطقة آسيا الوسطى في مجال حفظ موارد المياه واستخدامها. |
Il continuera de concourir à la stabilisation de la situation en Afghanistan en favorisant la coopération entre l'Afghanistan et les États d'Asie centrale dans le cadre du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale, dirigé par la Commission économique pour l'Europe. | UN | وقد ظل المجلس على اتصال وثيق ببعثة الأمم المتحدة لضمان تحليل متكامل للحالة في المنطقة وسوف يستمر في دعم استقرار الحالة في أفغانستان عن طريق تعزيز التعاون بين أفغانستان ودول آسيا الوسطى في إطار البرنامج الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا بقيادة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Il facilitera la coopération et l'action conjointe des États d'Asie centrale contre le terrorisme et le trafic de drogues et, en collaboration avec la MANUA, il mettra en avant le rôle joué par l'Asie centrale dans la stabilisation de l'Afghanistan. | UN | وسيضطلع المركز بتيسير التعاون والعمل المشترك بين بلدان آسيا الوسطى في مجال مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات، وتعزيز دور آسيا الوسطى في تحقيق الاستقرار في أفغانستان بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Il continuera de concourir à la stabilisation de la situation en Afghanistan en favorisant la coopération entre ce pays et les États d'Asie centrale dans le cadre du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale, dirigé par la Commission économique pour l'Europe et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique. | UN | وسيواصل دعمه لتحقيق استقرار الحالة في أفغانستان عن طريق تعزيز التعاون بين أفغانستان وبلدان آسيا الوسطى في إطار البرنامح الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا الذي تقوده اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Cette conférence, parrainé par l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime (OCDPC) et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, a adopté une déclaration approuvant un ensemble de priorités pour les activités menées en coopération par les États d'Asie centrale dans le domaine du contrôle des drogues, de la criminalité organisée et du terrorisme. | UN | وقد رعى المؤتمر كل من مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واعتمد اعلانا يقر مجموعة من الأولويات بشأن التعاون بين دول آسيا الوسطى في ميدان مراقبة العقاقير ومكافحة الجريمة المنظمة والارهاب. |
Il a également décrit ce que faisait le Centre pour appuyer la coopération entre les États d'Asie centrale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme religieux. | UN | وتناول أيضا الجهود التي يبذلها المركز في دعم التعاون فيما بين دول وسط آسيا في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف الديني. |
L'OSCE est bien placée pour aider les États de l'Asie centrale dans leurs efforts communs qui consistent à relever efficacement ces nombreux défis à leur sécurité. | UN | ومنظمة الأمن والتعاون في مركز جيد لدعم دول وسط آسيا في جهودها المشتركة للتعامل بفعالية مع هذه التحديات المتعددة التي تواجه أمنها. |
Soulignant qu'il importe de participer activement au processus d'intégration économique en Asie centrale dans le cadre de l'Accord pour la création d'un espace économique unique afin d'assurer le développement économique stable des États de la région, | UN | وإذ يؤكدان على أهمية المشاركة بفعالية في عملية التكامل الاقتصادي في وسط آسيا في إطار معاهدة إنشاء منطقة اقتصادية موحدة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة لدول وسط آسيا، |
L'État partie ne pouvait pas tolérer l'infiltration de groupes extrémistes religieux d'Asie centrale dans d'autres pays et avait pris la décision délibérée de ne pas respecter la demande de mesures provisoires du Comité afin de protéger ses citoyens et ceux d'autres pays. | UN | ولا يمكن للدولة الطرف أن تسمح باستمرار تسلل التطرف الديني من البلدان الواقعة في وسط آسيا إلى غيرها من البلدان واتخذت قراراً واعياً بعدم الامتثال لطلب اللجنة المتعلق باتخاذ تدابير مؤقتة من أجل حماية مواطنيها وحماية مواطني البلدان الأخرى. |