Le Gouvernement angolais est en train de mettre sa politique relative aux demandeurs d'asile et aux réfugiés en conformité avec le droit international humanitaire. | UN | وقال إن حكومته تعمل على جعل سياستها المتعلقة بطالبي اللجوء واللاجئين متماشية مع القانون الإنساني الدولي. |
Un centre d'aide aux réfugiés était en construction et l'aide aux demandeurs d'asile et aux réfugiés serait renforcée. | UN | ويجري حالياً إنشاء مركز لدعم اللاجئين وسيُعزَّز الدعم المقدم لملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Dans 30 pays, le HCR a fourni des papiers d'identité aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. | UN | وقدمت المفوضية وثائق تثبت هوية ملتمسي اللجوء واللاجئين في 30 بلداً. |
Il se dit préoccupé du fait que les questions afférentes à l'asile et aux réfugiés sont de plus en plus abordées dans l'optique du contrôle de la migration. | UN | وأعرب عن القلق لأن قضايا اللجوء واللاجئين ينظر إليها بصورة متزايدة من منظور مراقبة الهجرة. |
Les partenariats du HCR et la coopération avec les parties prenantes seront renforcés moyennant des initiatives conjointes sur les questions relatives à l'asile et aux réfugiés. | UN | وسوف يتم تعزيز شراكات المفوضية وتعاونها مع أصحاب المصلحة من خلال المبادرات المشتركة المتعلقة بقضايا اللجوء واللاجئين. |
Procédures/mécanismes applicables aux demandeurs d'asile et aux réfugiés | UN | الإجراءات والآليات الخاصة بملتمسي اللجوء واللاجئين |
Le HCR a également cherché à faire en sorte que des garanties soient offertes aux demandeurs d'asile et aux réfugiés dans les systèmes de gestion des migrations et des frontières. | UN | وسعت المفوضية أيضا إلى كفالة أن ضمانات ملتمسي اللجوء واللاجئين متضمنـة في نظم الهجرة وإدارة الحدود. |
Le Parlement letton a récemment approuvé la loi relative aux demandeurs d'asile et aux réfugiés en République de Lettonie. | UN | كما أقر برلمان لاتفيا مؤرخا القانون المتعلق بملتمسي اللجوء واللاجئين في جمهورية لاتفيا. |
Le mandat de l'organisme est actuellement limité aux demandeurs d'asile et aux réfugiés, aux apatrides et aux personnes déplacées. | UN | وتقتصر ولاية المفوضية حالياً على ملتمسي اللجوء واللاجئين وعديمي الجنسية والمشردين داخلياً. |
L'assistance juridique aux demandeurs d'asile et aux réfugiés vise à leur fournir une orientation et des conseils sur l'ensemble du processus de détermination du statut aussi bien que sur leurs droits. | UN | والهدف من المساعدة القانونية التي تقدم لملتمسي اللجوء واللاجئين هو توفير المشورة والنصيحة بشأن عملية تقرير وضع اللاجئ بأكملها وكذلك حقوق اللاجئين. |
Une assistance est fournie aux demandeurs d'asile et aux réfugiés par l'intermédiaire d'un réseau national composé du Ministère de la justice, du Ministère des affaires sociales, de la santé et de la culture, des autorités provinciales et municipales et des ONG locales. | UN | ويتم توفير المساعدة لملتمسي اللجوء واللاجئين من خلال شبكة وطنية تتألف من وزارة العدل، ووزارة الرعاية والصحة والثقافة، وسلطات المحافظات والسلطات البلدية، والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
Une assistance et une orientation sociale et juridique sont assurées aux demandeurs d'asile et aux réfugiés par les gouvernements et les ONG dans toute la région. | UN | وتقوم الحكومات والمنظمات غير الحكومية في شتى أنحاء هذه المنطقة بتوفير المساعدة، فضلاً عن المشورة الاجتماعية والقانونية، لملتمسي اللجوء واللاجئين. |
La Conférence européenne demande à ce que toutes les mesures ayant trait aux demandeurs d'asile et aux réfugiés soient en total accord avec la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés. | UN | ويدعو المؤتمر الأوروبي إلى جعل جميع التدابير المتعلقة بملتمسي اللجوء واللاجئين متماشية تماماً مع الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951. |
En Asie centrale et en Europe centrale et de l'Est, le HCR a contribué à développer la capacité des institutions locales à fournir une orientation sociale ou une assistance aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. | UN | ففي آسيا الوسطى وأوروبا الوسطى والشرقية، ساعدت المفوضية في تحسين قدرة الوكالات المحلية على تقديم المشورة والمساعدة إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Les participants ont étudié diverses modifications possibles des systèmes actuels d'enregistrement de la résidence, qui sont particulièrement défavorables aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. | UN | ونظر الاجتماع في التغيرات المحتملة في النظم الراهنة لتسجيل اﻹقامة التي تؤثر خاصة تأثيراً سلبياً على ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
La protection que le HCR s'efforce d'offrir aux demandeurs d'asile et aux réfugiés consiste entre autres à les mettre à l'abri des manifestations du racisme et de la xénophobie dans le pays d'asile. | UN | ويتمثل جانب من جوانب الحماية التي توفرها المفوضية لملتمسي اللجوء واللاجئين في وقايتهم من التعرﱡض لمظاهر العنصرية ورهاب اﻷجانب في بلد اللجوء. |
Le HCR a mis fin à ses activités d'assistance aux rapatriés cambodgiens en 1996 et il mettra l'accent en 1997 sur la promotion du droit des réfugiés et l'assistance aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. | UN | وقد أنهت المفوضية على مراحل أنشطتها في مجال تقديم المساعدة للعائدين الكمبوديين خلال عام ٦٩٩١، وسوف تركز خلال عام ٧٩٩١ على الدعوة لقانون اللجوء وتعزيزه وعلى تقديم المساعدة إلى طالبي اللجوء واللاجئين. |
Le HCR a mis fin à ses activités d'assistance aux rapatriés cambodgiens en 1996 et il mettra l'accent en 1997 sur la promotion du droit des réfugiés et l'assistance aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. | UN | وقد أنهت المفوضية على مراحل أنشطتها في مجال تقديم المساعدة للعائدين الكمبوديين خلال عام ٦٩٩١، وسوف تركز خلال عام ٧٩٩١ على الدعوة لقانون اللجوء وتعزيزه وعلى تقديم المساعدة إلى طالبي اللجوء واللاجئين. |
Le HCR a relevé que la loi no 51 relative aux réfugiés ne garantissait pas une protection effective aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. | UN | 65- ولاحظت مفوضية شؤون اللاجئين أن قانون اللاجئين رقم 51 لا يوفر حماية فعالة لملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Le Comité recommande à l'État partie de délivrer aux demandeurs d'asile et aux réfugiés des cartes d'identité reconnues afin de garantir l'exercice de leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنح طالبي اللجوء واللاجئين بطاقات هوية معترف بها لضمان تمتعهم بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف. |