"'asile et les réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • اللجوء واللاجئين
        
    • اللجوء والمهاجرين
        
    • اللجوء واللاجئ
        
    • اللجوء أو اللاجئين
        
    Le Plan, qui concerne les demandeurs d'asile et les réfugiés de la République démocratique populaire lao et du Viet Nam, a les principaux objectifs suivants : UN وتتضمن الخطة، التي تخص ملتمسي اللجوء واللاجئين من جمورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام، اﻷهداف الرئيسية التالية:
    Depuis 2009, les demandeurs d'asile et les réfugiés sont légalement autorisés à bénéficier de l'aide juridictionnelle. UN واعتباراً من عام 2009، يُبيح القانون لملتمسي اللجوء واللاجئين الحصول على المساعدة القانونية مجانا.
    Il est prévu de construire de nouveaux centres d'hébergement et d'accueil pour les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN ويُخطط أيضاً لبناء مراكز جديدة لاستقبال وإقامة ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Les demandeurs d'asile et les réfugiés ne devraient jamais être retenus dans des conditions carcérales. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع حداً لاحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين في السجون.
    Les demandeurs d'asile et les réfugiés ne devraient jamais être retenus dans des conditions carcérales. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع حداً لاحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين في السجون.
    Procédures/mécanismes régissant les demandeurs d'asile et les réfugiés UN الإجراءات والآليات الخاصة بملتمسي اللجوء واللاجئين
    Le pays de l'orateur est également en train de créer des installations spéciales pour abriter les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN وقال إن لبلده مرافق خاصة لإيواء طالبي اللجوء واللاجئين.
    Le racisme, la xénophobie et d'autres formes d'intolérance ont continué à menacer les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN ولا تزال العنصرية وكراهية الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب تشكِّل خطراً يهدد ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Les demandeurs d'asile et les réfugiés sont donc en mesure d'exercer tous leurs droits. UN ومن هنا فإنه بمستطاع ملتمسي اللجوء واللاجئين ممارسة النطاق الكامل لحقوقهم.
    L'Irlande s'est déclarée préoccupée par l'absence aux Bahamas de cadre réglementaire pour les demandeurs d'asile et les réfugiés et de système de protection des droits des apatrides. UN وساورها القلق إزاء عدم وجود إطار تنظيمي في جزر البهاما لملتمسي اللجوء واللاجئين أو نظام لحماية عديمي الجنسية.
    Il a encouragé le Gouvernement à instaurer toutes les garanties nécessaires pour protéger pleinement les demandeurs d'asile et les réfugiés contre le refoulement. UN وشجَّعت الحكومة على اتخاذ جميع الضمانات اللازمة كي تكفل حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين من الإعادة القسرية حماية تامة.
    Le Conseil grec des réfugiés est une organisation non gouvernementale grecque créée en 1989 dans le but d'aider les demandeurs d'asile et les réfugiés en Grèce. UN المجلس اليوناني للاجئين منظمة يونانية غير حكومية أنشئت في عام 1989 لتيسير الدعم لملتمسي اللجوء واللاجئين في اليونان.
    L'intervenant exprime sa satisfaction face au bilan de l'Inde concernant les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN وأعرب عن تقديره لسجل الهند فيما يتعلق بطالبي اللجوء واللاجئين.
    Pour les années à venir, l'accent sera mis sur la création d'un réseau et la formation juridique des ONG qui seront ainsi mieux à même de conseiller les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN وسيتم التشديد في السنوات المقبلة على اقامة الشبكات والتدريب القانوني لصالح المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز قدرتها على توفير المشورة القانونية لصالح ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    En outre, les demandeurs d'asile et les réfugiés peuvent utiliser le même mode de voyage que les migrants sans papier et avoir recours à des passeurs criminels qui les exploitent. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لملتمسي اللجوء واللاجئين أن يتبعوا طريقة السفر ذاتها التي يتبعها المهاجرون بدون وثائق رسمية وأن يلجأوا إلى المهربين والمتاجرين المجرمين أو أن يقعوا ضحية استغلال هؤلاء لهم.
    Dans certains cas, l'interception a porté atteinte à la faculté pour les demandeurs d'asile et les réfugiés d'accéder au bénéfice de la protection internationale. UN وفي بعض الحالات، يؤثر هذا " الاعتراض " على قدرة ملتمسي اللجوء واللاجئين فيما يتصل بالحصول على الحماية الدولية.
    Ce document expose quelles sont actuellement les pratiques des États, explique de quelle logique s'inspirent certaines d'entre elles ainsi que les incidences que ces pratiques ont pour les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN وتصف المذكرة الممارسات الراهنة التي تتبعها الدول، وتبين الأساس المنطقي الذي يقوم عليه بعض هذه الممارسات، وتبحث تأثير ذلك على ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Le but de l'opération est de garantir que tout sera fait, dans le cadre de la régulation des migrations, pour que les demandeurs d'asile et les réfugiés de bonne foi soient effectivement assurés d'avoir accès à la sécurité et à la protection. UN وتهدف المبادرة إلى ضمان اتباع جانب الحذر على الوجه المناسب في الجهود الرامية إلى الحد من الهجرة بغية تأمين سُبل حصول ملتمسي اللجوء واللاجئين ذوي النوايا الحسنة على الأمن والحماية.
    Elle avait également lancé une campagne visant à sensibiliser davantage le public aux questions liées à l'immigration et à la politique en matière de réfugiés, et éduqué le public, ainsi que les immigrants, les demandeurs d'asile et les réfugiés quant à leurs droits. UN كما شاركت اللجنة في حملة لزيادة الوعي العام بالسياسة الخاصة بالهجرة واللاجئين، ولإعلام الجمهور والمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين بحقوقهم.
    Les demandeurs d'asile et les réfugiés ne devraient pas être détenus dans des conditions pénales. UN وينبغي عدم احتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين في السجون.
    Les demandeurs d'asile et les réfugiés n'ayant généralement pas de documents d'immigration tels que passeports, visas et permis de sortie ou d'entrée, des accords bilatéraux comme celui qui est cité ci-dessous peuvent compromettre leur protection. UN 25 -وبما أنه ليس من المحتمل أن يكون في حوزة ملتمسي اللجوء أو اللاجئين وثائق هجرة مثل جوازات السفر أو التأشيرات أو أذون للخروج أو الدخول، فإن النوع التالي من الترتيبات الثنائية قد يقوض حمايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus