Selon la presse, il ne s'agit pas uniquement de fusils de chasse mais également de fusils d'assaut de dernière génération. | UN | ووفقا للتقارير الصحفية، لا تقتصر هذه الأسلحة على بنادق الصيد فحسب، بل تشمل أيضا الأسلحة الهجومية من أحدث طراز. |
Le commerce et la possession par des particuliers d'armes d'assaut automatiques à usage militaire devraient faire l'objet de restrictions particulièrement rigoureuses. | UN | وينبغي أن يكون الاتجار بالأسلحة الآلية الهجومية العسكرية وامتلاكها بصفة شخصية خاضعين لقيود مشددة بوجه خاص. |
À mon vif regret, le fusil d'assaut que j'ai conçu a fait de nombreuses victimes. | UN | ويثير شجوني أن الكثيرين من الضحايا وقعوا جراء استخدام البندقية الهجومية التي صممتها بنفسي. |
Le 11 décembre 2011, un groupe prétendant avoir à conclure une affaire a pris d'assaut le bâtiment de l'ambassade. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2011، اقتحمت مبنى السفارة مجموعة من الأشخاص يدّعون بأن لديهم شؤونا يقضونها في السفارة. |
Si ils ne prennent pas d'assaut les portes et brûle complètement l'endroit à la place. | Open Subtitles | إذا لم يكن اقتحام البوابات و حرق المكان أسفل، بدلا من ذلك. |
Ils ont pris d'assaut le quartier et expulsé au moins huit familles palestiniennes. | UN | وقد اقتحم المستوطنون الإسرائيليون حي سلوان وأجلوا منه قسرا ما لا يقل عن ثماني عائلات. |
26 février 2014. Le < < régime de Kiev > > a autorisé la prise d'assaut du bâtiment du Conseil suprême de la République autonome de Crimée. | UN | 26 شباط/فبراير 2014 - أذن ' ' نظام كييف`` باقتحام مبنى المجلس الأعلى لجمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Les fusils d'assaut et les munitions se vendent ainsi 200 % de leur prix courant. | UN | وبالنسبة للبنادق الهجومية والذخيرة تصل الأسعار إلى نحو 200 في المائة من مستواها المعتاد. |
La police des frontières afghanes a saisi, dans une cache, des fusils d'assaut Kalashnikov, un téléphone, des postes de radio et des munitions. | UN | وقد استولت شرطة الحدود الأفغانية على كمية مخبأة من البنادق الهجومية من طراز كلاشنكوف، وعلى هاتف وأجهزة لاسلكي وذخائر. |
Enfin, étant donné que, dans un premier temps, les contingents des Nations Unies sur le terrain seront limités, il faudra déployer rapidement certains moyens fondamentaux tels qu'hélicoptères d'assaut. | UN | وأخيرا فإن العدد المحدود أساسا من قوات الأمم المتحدة المتواجدة على الأرض سوف يقتضي سرعة نشر بعض العناصر الأساسية ومن ذلك مثلا طائرات الهليوكوبتر الهجومية. |
Les FDI ont intensifié leurs embuscades nocturnes et les longues patrouilles et elles ont davantage utilisé des hélicoptères d'assaut. | UN | وصعدت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي من كمائنها الليلية ودورياتها الطويلة المدى واستخدمت طائرات الهليكوبتر الهجومية بشكل متزايد. |
D'après des témoins oculaires, la police palestinienne aurait pris position derrière des barricades et dirigé ses fusils d'assaut contre les Israéliens. | UN | وحسب ما يرون شهود العيان، اتخذت الشرطة الفلسطينية مواقع لها خلف المتاريس وصوبوا بنادقهم الهجومية على اﻹسرائيليين. |
Il semble donc que ces fusils d'assaut aient été en sa possession depuis longtemps et qu'ils ne proviennent pas forcément de Libye. | UN | ويبدو أن البنادق الهجومية كانت بحوزته لبعض الوقت وقد لا يكون مصدرها ليبيا. |
Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades. | UN | وعندما أمر هذا الفريق المقاتلين بإلقاء أسلحتهم، بدأ هؤلاء المقاتلون بإطلاق الرصاص مستخدمين البنادق الهجومية وقاذفات القنابل اليدوية. |
Les militaires ont tiré des roquettes RPG7, tirant sur le camp sans discrimination au fusil d'assaut et à l'arme automatique lourde. | UN | وفتح الجنود نيران القذائف الصاروخية من نوع آر بي جي 7 والبنادق الهجومية والرشاشات الثقيلة، على المخيم بشكل عشوائي. |
Considérez tous ces petits groupes où vous êtes tombés comme de petits chars d'assaut à idées. | Open Subtitles | باعتبار هذه المجموعات الصغيرة قد اقتحمت كالقليل من التفكير |
L'assaut contre Agdam a mobilisé le IIe corps d'armée de l'armée arménienne et des forces d'appoint transférées d'Arménie et de la zone occupée de Kelbadjar. | UN | واشترك في اقتحام أغدام الفيلق الثاني للجيش اﻷرميني وقوات اضافية نُقلت من أرمينيا وكيلبادجار المحتلة. |
:: Des colons israéliens, agissant sous la protection des forces d'occupation, ont pris d'assaut l'esplanade des Mosquées et provoqué des fidèles palestiniens. | UN | :: اقتحم مستوطنون إسرائيليون حرم المسجد الأقصى، بحماية قوات الاحتلال، واستفزوا المصلِّين الفلسطينيين. |
Le 4 février 2012, un grand nombre de personnes ont pris d'assaut le bâtiment de l'ambassade, saccageant ou pillant tous les biens qui s'y trouvaient. | UN | في 4 شباط/فبراير 2012، قامت مجموعة كبيرة باقتحام مبنى السفارة وتدمير وسرقة جميع ممتلكاتها. |
En 1792, lors de la révolution française, le peuple parisien prit d'assaut le palais forçant le roi et la reine à fuir. | Open Subtitles | في 1792 أثناء الثورة الفرنسية قام غوغاء باريس بمهاجمة القصر و أجبروا الملك و الملكة على الهروب |
L'assaut augmentait en furie à chaque vague successive des bombardiers, laissant apparaître, minute après minute, crescendo, des feux dévastateurs. | Open Subtitles | وقد زادت ضراوة المذبحة مع كل موجة قاذفات ناجحة مُحيلة المباني كل دقيقة إلى كتلة لهب داخل عاصفة نارية مدمرة. |
Les assaillants ont pris d'assaut le bureau de l'Ambassadeur et saccagé ce qui s'y trouvait; ils ont ensuite tenté de prendre d'assaut d'autres bureaux de l'ambassade. | UN | واقتحم المعتدون مكتب السفير ودمروا محتوياته وحاولوا اقتحام مكاتب أخرى في السفارة. |
Un autre groupe a pris d'assaut les murs de l'ambassade et mis le feu au bâtiment. | UN | واقتحمت مجموعة أخرى سور السفارة وأضرمت النيران في المبنى. |
Vers le 30 avril 1992, des forces serbes — composées de troupes régulières de la JNA et d'irréguliers — ont donné l'assaut à la ville de Brcko. | UN | وفي ٢٠ نيسان/ أبريل ١٩٩٢ تقريبا، بدأت القوات الصربية - المشكلة من القوات النظامية للجيش الوطني اليوغوسلافي وأفراد غير نظاميين - هجومها على بلدة برتشكو. |
Ils ont même pris d'assaut les locaux de la Confédération sud-coréenne des syndicats alors qu'ils ne disposaient d'aucun mandat de perquisition et de saisie et en ont chassé plus de 130 personnes. | UN | كما أنهم اقتحموا مبنى اتحاد نقابات عمال كوريا الجنوبية دون أمر تفتيش ومصادرة وطردوا أكثر من 130 شخصا. |
Ce jour-là, à l'aube, les forces spéciales israéliennes ont encerclé et pris d'assaut le logement de la famille Al-Halabi à Rujeeb. | UN | ففي فجر ذلك اليوم، داهمت قوات إسرائيلية خاصة منزل أسرة الحلبي في رجيب وطوقته. |
Mitrailleuse lourde DShK et fusil d'assaut AKM | UN | رشاش ثقيل من طراز ديغتياريوف وبندقية هجومية مطورة من طراز كالاشنيكوف |