En raison des vacances parlementaires, l'Assemblée du Kosovo n'a tenu que six séances plénières au cours de la période du 1er juillet au 1er octobre. | UN | 7 - وبسبب عطلة فصل الصيف، لم يعقد برلمان كوسوفو سوى ست جلسات عامة في الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر. |
Le même jour, l'Assemblée du Kosovo a tenu une séance consacrée au retour des minorités et a adopté une résolution appuyant ces retours. | UN | وفي اليوم ذاته، عقد برلمان كوسوفو جلسة خصصت لعودة الأقليات، واتخذت قرارا يساند تلك العودة. |
L'un d'entre eux, Ukë Rugova, qui est le fils du Président kosovar, Ibrahim Rugova, actuellement décédé, est membre de l'Assemblée du Kosovo. | UN | ومن المتهمين في القضية أوكي روغوفا، وهو عضو في برلمان كوسوفو وابن رئيس كوسوفو السابق إبراهيم روغوفا. |
Cette coalition est appuyée par 64 députés à l'Assemblée du Kosovo. | UN | ويحظى الائتلاف بدعم 64 نائبا في جمعية كوسوفو. |
L'Assemblée du Kosovo a rejeté sept des neuf candidats à un siège au Comité. | UN | ورفضت جمعية كوسوفو سبعة من أصل تسعة مرشحين لعضوية المجلس. |
Il recommande également à la MINUK de conseiller à l'Assemblée du Kosovo d'adopter l'avant-projet de loi sur le salaire minimum. | UN | كما توصي اللجنة البعثة بأن تنصح برلمان كوسوفو باعتماد مشروع القانون بالخاص بالحد الأدنى للأجور. |
Le 5 avril, des membres de l'Assemblée du Kosovo ont tenté de tenir un débat visant à mettre en question la décision de la Cour suprême. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل، حاول أعضاء برلمان كوسوفو إجراء مناقشة للطعن في قرار المحكمة العليا. |
Une nouvelle version de la loi a été approuvée par les autorités, le 5 juillet; le 11 juillet, elle a finalement été adoptée par l'Assemblée du Kosovo. | UN | وفي 5 تموز/يوليه، أقّرت السلطات نسخة جديدة من القانون. وفي 11 تموز/يوليه، أقر برلمان كوسوفو القانون أخيرا. |
Au cours de la période considérée, l'Assemblée du Kosovo a adopté plusieurs lois visant à renforcer les normes de l'état de droit. | UN | 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمد برلمان كوسوفو عددا من القوانين التي ترمي إلى تحسين معايير سيادة القانون. |
Le 27 septembre, M. Sejdiu a démissionné de la présidence du Kosovo et le Président de l'Assemblée du Kosovo est devenu Président par intérim. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر، استقال السيد سيديو من منصبه كرئيس لكوسوفو ليتولى رئيس برلمان كوسوفو الرئاسة بالنيابة. |
Un projet de loi sur la lutte contre la discrimination a été approuvé par le Gouvernement le 17 septembre et doit être soumis à l'Assemblée du Kosovo. | UN | 36 - ووافقت الحكومة على مشروع قانون مناهض للتمييز في 17 أيلول/سبتمبر ومن المنتظر أن يعرض على برلمان كوسوفو. |
L'Assemblée du Kosovo n'a pas non plus avalisé ce dialogue même si son président et le Président du Kosovo étaient présents à la réunion de Vienne comme le Premier Ministre et le Vice-Premier Ministre de la République de Serbie. | UN | ولم يعرب برلمان كوسوفو أيضا عن تأييد للحوار، بالرغم من أن رئيس البرلمان ورئيس كوسوفو قد حضرا اجتماع فيينا، كما فعل رئيس الوزراء الصربي ونائب رئيس الوزراء. |
Le Comité recommande à la MINUK de sensibiliser l'Assemblée du Kosovo à la nécessité urgente d'adopter une loi sur les droits des personnes handicapées et d'aider les autorités locales à trouver les ressources nécessaires à sa mise en œuvre. | UN | تـوصي اللجنـة بعثـة الأمـم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بإبلاغ برلمان كوسوفو بالحاجة الماسة إلى اعتماد قانون خاص بالأشخاص ذوي الإعاقات، وبأن تساعد سلطات كوسوفو على تحديد الموارد الكافية لتنفيذه. |
Le Comité recommande à la MINUK d'encourager l'Assemblée du Kosovo à adopter le projet de loi sur le travail et le projet de loi sur le droit à la liberté d'association et le droit de grève. | UN | توصي اللجنة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بأن تنصح برلمان كوسوفو باعتماد مشروع قانون العمل ومشروعي القانونين المتعلقين بالحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في الإضراب. |
Cela étant, il est évident que la mesure sécessionniste de l'Assemblée du Kosovo est une tentative de contourner le Conseil et d'imposer une solution à titre unilatéral, en violation de ladite résolution. | UN | وفي ضوء ما سبق، من الواضح أن الخطوة الانفصالية التي أقدم عليها برلمان كوسوفو محاولة للالتفاف على مجلس الأمن وفرض حل من جانب واحد، في انتهاك للقرار المذكور. |
L'Assemblée du Kosovo doit encore lancer un appel à candidatures que l'Ombudsman avait demandé lors de la période considérée précédente, mais elle élabore actuellement le règlement relatif à l'élection des ombudsmans adjoints. | UN | فلم يصدر برلمان كوسوفو الدعوة بعد للترشح لتلك المناصب، وفقا لما طلبه أمين المظالم في الفترة السابقة المشمولة بالتقرير، لكنه بصدد صياغة القواعد التنظيمية لانتخاب أولئك النواب. |
Le Centre européen pour les questions de minorités et le Bureau du Commissaire aux langues du Kosovo ont procédé à une évaluation de la situation des droits linguistiques à l'Assemblée du Kosovo. | UN | 38 - وفَرَغ المركز الأوروبي لشؤون الأقليات ومفوضية الشؤون اللغوية في كوسوفو من إجراء تقييم للحقوق اللغوية في برلمان كوسوفو. |
En outre, la procédure suivie à l'égard de la déclaration différait de celle utilisée par l'Assemblée du Kosovo pour l'adoption des textes législatifs. | UN | فضلا عن ذلك، اختلفت الإجراءات المتبعة فيما يخص الإعلان عن الإجراءات التي تتبعها جمعية كوسوفو لاعتماد التشريعات. |
La Mission a contribué de manière cruciale à l'adoption de nouvelles lois par l'Assemblée du Kosovo. | UN | وقدمت البعثة إسهامات مهمة من أجل ضمان صدور قوانين جديدة من جمعية كوسوفو. |
Le Conseil a appris que les membres nouvellement élus de l'Assemblée du Kosovo étaient dans l'impasse quant au choix du Président du Kosovo et de la formation d'un gouvernement de coalition. | UN | وأبلغ المجلس أن الأعضاء المنتخبين الجدد في جمعية كوسوفو يواجهون مأزقا في اختيار رئيس لكوسوفو وتشكيل حكومة ائتلافية. |
Elle apporte une assistance en matière de sécurité aux opérations de police de la MINUK et assure, en étroite coordination avec celle-ci, la sécurité des membres serbes de l'Assemblée du Kosovo. | UN | وتقوم قوة كوسوفو بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة بتقديم الدعم الأمني لأعضاء جمعية كوسوفو من صرب كوسوفو. |