Dans certaines affaires, les suspects sont autorisés à purger leur détention préventive sous la forme d'une assignation à résidence. | UN | وفي بعض الحالات يسمح للمتهمين بقضاء مدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة بموجب ترتيبات بديلة مثل الإقامة الجبرية. |
M. Karroubi n'aurait pu sortir à l'air libre qu'une seule fois, pour 10 minutes, en 186 jours d'assignation à résidence. | UN | كما أُفيد بأن السيد كروبي لم يُسمح له على مدى 186 يوماً من الإقامة الجبرية سوى بعشرة دقائق بالخارج لشم الهواء النقي. |
De même, la source souligne le fait que la législation iranienne ne contient pas de disposition qui autoriserait l'assignation à résidence. | UN | وبالمثل، يؤكد المصدر على أن القانون الإيراني لا يتضمن أي حكم يجيز الإقامة الجبرية. |
Enfin, M. Long a été déclaré coupable et condamné à cinq ans d'emprisonnement et trois ans d'assignation à résidence. | UN | وأخيراً، أُدين السيد لونغ وحُكم عليه بالسجن خمسة أعوام على أن يُتبَعْ بالإقامة الجبرية لمدة ثلاثة أعوام. |
Dans la ville de Nukus, un pasteur responsable d'activités évangéliques auprès de musulmans aurait été condamné à deux ans de travaux forcés et d'assignation à résidence pour avoir organisé un service religieux illégal. | UN | 83- قيل إنه في مدينة نوكوس صدر على قس بروتستانتي قام بنشاط تبشيري لدى بعض المسلمين حكم عليه بالأشغال الشاقة والإقامة الجبرية لمدة سنتين بسبب تنظيم قداس غير قانوني. |
Les requérants n'ont pas été présentés à un juge et n'ont pas eu la possibilité de contester la légalité de leur assignation à résidence. | UN | ولم يجر إحضار الملتمسين أمام قاضٍ ولم تُتح لهم فرصة الاعتراض على قانونية احتجازهم رهن الإقامة الجبرية. |
Tout un éventail de mesures de substitution à la détention existent, telles que l'assignation à résidence et les travaux d'utilité collective. | UN | وتتاح مجموعة من البدائل، بما فيها أوامر الإقامة الجبرية وغيرها من أوامر تقديم خدمات مجتمعية. |
Tous les recours concernant l'assignation à résidence puis la détention de l'auteur ont échoué. | UN | وظلت جميع الطعون في الإقامة الجبرية المستمرة لصاحب البلاغ واحتجازه لاحقاً دون جدوى. |
Le plus récent exemple en est une assignation à résidence de deux ans imposée par les autorités israéliennes à un enfant de deux ans, Fahd Louay Choukair, né hors du territoire israélien pendant que ses parents étaient étudiants en Syrie. | UN | وآخر مثال على تلك الممارسات فرض السلطات الإسرائيلية الإقامة الجبرية لمدة عامين على الطفل فهد لؤي شقير البالغ من العمر سنتين، بذريعة أنه ولد خارج إسرائيل عندما كان والداه يدرُسان في سوريا. |
La détention de prisonniers politiques et le maintien de l'assignation à résidence de Daw Aung San Suu Kyi continuent d'être de graves sujets de préoccupation. | UN | فاحتجاز المعتقلين السياسيين واستمرار فرض الإقامة الجبرية على داو أونغ سان سو تشي لا يزالان مصدر قلق بالغ. |
Tous les recours concernant l'assignation à résidence puis la détention de l'auteur ont échoué. | UN | وظلت جميع الطعون في الإقامة الجبرية المستمرة لصاحب البلاغ واحتجازه لاحقاً دون جدوى. |
Tous les recours concernant l'assignation à résidence puis la détention de l'auteur ont échoué. | UN | وظلت جميع الطعون في الإقامة الجبرية المستمرة لصاحب البلاغ واحتجازه لاحقاً دون جدوى. |
D'après l'État partie, le maintien en assignation à résidence est justifié par des raisons d'ordre public, afin d'éviter que M. Karker ne se livre à des activités dangereuses. | UN | وترى الدولة الطرف أن الإقامة الجبرية ضرورية لأسباب تتعلق بالنظام العام ولمنع مشاركة السيد كركر في أنشطة خطرة. |
D'après l'État partie, le maintien en assignation à résidence est justifié par des raisons d'ordre public, afin d'éviter que M. Karker ne se livre à des activités dangereuses. | UN | وترى الدولة الطرف أن الإقامة الجبرية ضرورية لأسباب تتعلق بالنظام العام ولمنع مشاركة السيد كركر في أنشطة خطرة. |
José Valladares, alias Pepe le Cubain, qui faisait l'objet d'une mesure d'assignation à résidence, est décédé, probablement de mort naturelle. | UN | بينما توفي خوسي باياداريس، المدعو بيبي إل كوبانو، والذي كان في الإقامة الجبرية المؤقتة، لأسباب يبدو أنها طبيعية. |
Toute personne condamnée à une peine d'emprisonnement ou à l'assignation à résidence pour délit est déchue des droits civils ci-après pendant la durée de la peine : | UN | كل محكوم بالحبس أو بالإقامة الجبرية في قضايا الجنح يحرم طوال تنفيذ عقوبته من ممارسة حقوقه المدنية الآتية: |
7. La délégation a expliqué que le nouveau Code de procédure pénale prescrivait le recours préférentiel à la mise en liberté sous caution et à l'assignation à résidence dans l'attente des jugements, la détention provisoire devant être une mesure exceptionnelle. | UN | 7- وذكر الوفد أن قانون الإجراءات الجنائية الجديد ينص على الكفالة والإقامة الجبرية كتدابير وقائية رئيسية وعلى الاحتجاز كتدبير وقائي استثنائي. |
k) Le maintien de l'assignation à résidence de figures de l'opposition lors des élections présidentielles de 2009 ; | UN | (ك) استمرار فرض إقامة جبرية متواصلة على أبرز رموز المعارضة منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009؛ |
Deux des condamnés se sont vu accorder l'assignation à résidence, qui est supervisée par un agent de police de l'île. | UN | 35 - وخفف حكم السجن على رجلين منهم ليستفيدا من نظام الإقامة الجبرية الذي يشرف عليه ضابط شرطة الجزيرة. |
En conséquence de quoi, le juge d'EULEX a condamné Fatmir Limaj à un mois d'assignation à résidence. | UN | وبالتالي، حكم قاضي بعثة الاتحاد الأوروبي بوضع السيد ليماج رهن الاحتجاز المنزلي لمدة شهر. |
Le 3 avril 1998, M. Karker a été condamné à six mois d'emprisonnement avec sursis pour avoir enfreint l'arrêté d'assignation à résidence en passant trois semaines auprès de sa famille. | UN | وفي 3 نيسان/أبريل 1998، حُكم على السيد كركر بالسجن لمدة 6 أشهر مع وقف التنفيذ لأنه خرق الأمر بإقامته الإجبارية بعد أن أقام مع أسرته لمدة ثلاثة أسابيع. |
En l'espèce, l'assignation à résidence de Liu Xia doit prendre fin immédiatement. | UN | وفي الحالة موضع النظر، يجب وضع حد للإقامة الجبرية لليو سيا فوراً. |
De mettre un terme à l'assignation à résidence et de supprimer le pardon dans le cas de crimes graves; | UN | إنهاء الاعتقال المنزلي وإلغاء العفو في الجرائم الخطيرة؛ |