"'assistance aux enfants" - Traduction Français en Arabe

    • بتقديم المساعدة للطفل
        
    • لمساعدة الأطفال
        
    • مساعدة الأطفال
        
    • بمساعدة الأطفال
        
    • تقديم المساعدة الى اﻷطفال
        
    • تقديم المساعدة للأطفال
        
    Le Président du Sénégal a engagé son autorité et son prestige en accueillant la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants en Afrique. UN وقد وضع الرئيس السنغالي سلطته ومكانته في خدمة استضافة المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي.
    F. Mise en oeuvre du Consensus de Dakar adopté par la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains 36 - 37 14 UN واو - تنفيذ توافق آراء داكار الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي
    F. Mise en oeuvre du Consensus de Dakar adopté par la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains UN واو - تنفيذ توافق آراء داكار الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي
    Grâce à ces ressources, qui ont augmenté d'environ 42 millions de dollars par rapport à 2002, le Fonds aide ses partenaires nationaux à porter assistance aux enfants et à leur famille. UN ومن خلال هذه الخدمات، التي ازدادت بحوالي 42 مليون دولار مقارنة مع عام 2002، تعمل اليونيسيف مع الشركاء الوطنيين من أجل تعزيز جهودهم المبذولة لمساعدة الأطفال وأسرهم.
    Il a lancé un service téléphonique d'assistance aux enfants et des programmes pour aider les enfants des rues et protéger ceux qui sont en danger. UN وأطلقت الحكومة خطا هاتفيا لمساعدة الأطفال وبرامج لأطفال الشوارع ولحماية الأطفال المعرضين للخطر.
    Avril 1997mai 1998 Coordonnatrice de projet, Programme d'assistance aux enfants (CAP) UN منسقة مشروع، برنامج مساعدة الأطفال - نيسان/أبريل 1997 - أيار/مايو 1998
    assistance aux enfants délinquants; UN - مساعدة الأطفال الذين يقعون في خلاف مع القانون؛
    24. De nombreuses délégations ont pris note des résultats de la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains. UN ٢٤ - وأشارت وفود عديدة الى انجازات المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي.
    Se félicitant que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) ait tenu la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains à Dakar (Sénégal) du 25 au 27 novembre 1992, UN وإذ يرحب بقيام منظمة الوحدة الافريقية بعقد المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي في داكار، السنغال، في الفترة من ٥٢ إلى ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١،
    Le secrétariat s'est excusé d'avoir omis de le faire et a donné l'assurance qu'il tiendrait de telles consultations avant de fermer le compte spécial pour la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains. UN واعتذرت اﻷمانة عن عدم اجراء مشاورات وأكدت للوفد أنه ستجرى مشاورات قبل اقفال اﻷرصدة المتبقية في الحساب الخاص للمؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل اﻷفريقي.
    17. A la vingt-septième Réunion au sommet de l'OUA, tenue à Abuja (Nigéria) en juin 1991, les dirigeants africains ont décidé de convoquer une Conférence internationale sur l'assistance aux enfants en Afrique. UN ١٧ - في مؤتمر القمة السابع والعشرين لمنظمة الوحدة الافريقية، الذي انعقد في ابوجا بنيجيريا في حزيران/يونيه ١٩٩١، قرر الزعماء اﻷفارقة عقد مؤتمر دولي معني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي.
    f) Application du " Consensus de Dakar " adopté par la Conférence internationale de l'OUA sur l'assistance aux enfants africains; UN )و( تنفيذ توافق آراء داكار الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل اﻹفريقي؛
    Plusieurs orateurs ont loué les programmes nationaux d'action élaborés par les pays d'Afrique, qui avaient été présentés à la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains, tenue à Dakar (Sénégal) en novembre 1992. UN وأثنى عدة متكلمين على برامج العمل الوطنية التي أعدتها البلدان الافريقية وعرضت في المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي، المعقود في داكار بالسنغال في تشرين الثاني/نوفمبر٩٩٢١.
    Il a été possible également de formuler, entre autres, une politique nationale sur la jeunesse et une politique nationale et un programme d'action pour l'élimination de la pauvreté, ainsi que des programmes visant à prêter assistance aux enfants souffrant d'un handicap. UN وأضافت قائلة إن هناك سياسات أخرى تشمل سياسة وطنية خاصة بالشباب، وسياسة وطنية وبرنامج عمل لاستئصال الفقر. وبرامج لمساعدة الأطفال المعوقين.
    Le Programme IELADEINU de Chabad en Argentine : Chabad a mis en place à Buenos Aires (Argentine) un programme unique d'assistance aux enfants et aux familles. UN برنامج بيت شاباد لمساعدة الأطفال والأسرة في الأرجنتين: في بوينس آيرس، الأرجنتين، وضع بيت شاباد برنامجا فريدا لمساعدة الأطفال والأسرة.
    Toutefois, le Comité constate avec préoccupation que, même si les autorités locales disposent de services d'appui chargés d'aider les enfants migrants qui arrivent au Royaume-Uni, aucune mesure spécifique n'a été adoptée pour prêter assistance aux enfants qui ont été enrôlés ou utilisés dans des hostilités à l'étranger. UN بيد أن اللجنة قلقة من عدم اعتماد أية تدابير محددة لمساعدة الأطفال الذين جُنّدوا أو استخدموا في أعمال قتال في الخارج، بالرغم من أن فرادى السلطات المحلية لديها خدمات دعم قائمة لمساعدة الأطفال المهاجرين الذين يدخلون إلى المملكة المتحدة.
    Un représentant des autorités locales a demandé que le budget prévoit une rubrique pour l'assistance aux enfants des rues et aux mères célibataires qui en ont besoin. UN 52 - وناشد أحد ممثلي السلطات المحلية أن يتم تخصيص اعتماد في الميزانية لمساعدة الأطفال المشردين والأمهات المعيلات المحتاجات.
    Les réponses au niveau des programmes visant à fournir une assistance aux enfants touchés par le conflit armé ont été entravées par des retards dans le redéploiement de l'administration dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles. UN 45 - وقد واجهت الاستجابات البرنامجية لمساعدة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح عقبات بسبب التأخير في إعادة نشر الإدارة في المناطق التي تخضع لسيطرة القوات الجديدة.
    Le représentant de la Côte d'Ivoire dit que les programmes exécutés avec l'appui de l'UNICEF ont aidé le Gouvernement à accomplir des progrès sensibles pour prêter assistance aux enfants touchés par les conflits armés. UN 34 - وقال ممثل كوت ديفوار إن البرامج التي تنفذ بمساعدة اليونيسيف في بلده أعانت الحكومة على إحراز تقدم كبير في مساعدة الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    71. L'organisation professionnelle qu'est l'Association philippine de la santé mentale joue ainsi un grand rôle dans l'assistance aux enfants victimes de violence, de même que dans la prévention et la sensibilisation. UN 71- فالرابطة الفلبينية للصحة العقلية، مثلاً، رابطة مهنية تضطلع بدور هام في مساعدة الأطفال ضحايا العنف، وفي الوقاية والتوعية.
    Un grand nombre de membres ont souligné l'importance de la lutte contre le VIH/sida et certains ont encouragé l'UNICEF à se concentrer davantage sur les activités de prévention, ainsi que sur l'assistance aux enfants et à leurs familles touchés par l'épidémie. UN ولاحظ العديد من الأعضاء أهمية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وشجع بعضهم اليونيسيف على التركيز أكثر على أنشطة الوقاية، فضلا عن مساعدة الأطفال المتضررين من الآفة وأسرهم.
    e) De renforcer l'assistance aux enfants victimes de tels abus, notamment à travers la fourniture de services de conseils et de services sanitaires et sociaux. UN (ه) تعزيز إجراءاتها المتعلقة بمساعدة الأطفال ضحايا هذا النوع من الاستغلال، بما في ذلك من خلال توفير خدمات المشورة والخدمات الصحية والاجتماعية.
    L'assistance aux enfants handicapés a été mise en oeuvre en coopération avec des établissements spécialisés. UN وبدأ تقديم المساعدة الى اﻷطفال المعوقين، بالتعاون مع المؤسسات المتخصصة.
    Les droits de l'enfant sont essentiellement régis par la décision du Parlement du Groenland sur l'assistance aux enfants et aux jeunes. UN 393- تنظم حقوق الطفل أساساً وفقاً لقرار برلمان غرينلاند بشأن تقديم المساعدة للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus