"'assistance juridique en" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة القانونية في
        
    Les avocats de la Commission fournissent aussi une assistance juridique en donnant des orientations aux victimes et en entreprenant des démarches auprès des autorités concernées. UN كما يقوم محامو اللجنة بتقديم المساعدة القانونية في شكل طلبات اﻹحالة وبيان الحالة مع السلطات المعنية.
    De nombreux organismes publics et organisations de la société civile s'emploient à sensibiliser l'opinion à la législation et à fournir une assistance juridique en la matière. UN كما تعمل العديد من المنظمات الرسمية والأهلية على التوعية بالتشريعات وتقديم المساعدة القانونية في هذا المجال.
    assistance juridique en matière civile et pénale UN المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والجنائية
    assistance juridique en matière civile, familiale et pénale UN المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والأسَرية والجنائية
    assistance juridique en matière civile, familiale, prud'homale et pénale UN المساعدة القانونية في الشؤون المدنية وشؤون الأسرة والعمل والشؤون الجنائية
    Principes et lignes directrices des Nations Unies concernant l'assistance juridique en matière pénale UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Principes et lignes directrices des Nations Unies relatifs à l'accès à l'assistance juridique en matière pénale UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Il s'associe aux défenseurs nationaux et internationaux des droits de l'homme qui ont salué l'accord bilatéral sur l'assistance juridique en matière civile et pénale. UN ويضم المقرر الخاص صوته إلى أصوات المدافعين عن حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والمحلي الذين أشادوا بالاتفاقية الثنائية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في القضايا المدنية والجنائية.
    Principes et lignes directrices des Nations Unies concernant l'assistance juridique en matière pénale UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    L'assistance juridique en matière familiale est insuffisante, et les questions familiales ne sont pas tenues pour prioritaires. UN ولا تتوفر المساعدة القانونية في القضايا التي تخص الأسرة ومن ثم لا تُعطي أولوية لتلك القضايا.
    Ces instruments juridiques internationaux prévoient des échanges appropriés d'informations sur des questions relatives aux activités opérationnelles et officielles ainsi que l'octroi d'une assistance juridique en matière pénale. UN وتنص هذه الصكوك القانونية الدولية على تبادل المعلومات على نحو مناسب في القضايا المتصلة بالأنشطة العملياتية والرسمية وفي تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    1. Reconnaître et soutenir le droit à l'assistance juridique en matière pénale. UN 1- الاعتراف بالحق في المساعدة القانونية في مجال العدالة الجنائية ودعم ذلك الحق.
    1. Reconnaître et soutenir le droit à l'assistance juridique en matière pénale. UN 1- الاعتراف بالحق في المساعدة القانونية في مجال العدالة الجنائية ودعم ذلك الحق.
    Accueillant également avec satisfaction les Principes et lignes directrices des Nations Unies concernant l'accès à l'assistance juridique en matière pénale, UN " وإذ ترحب بمبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن فرص الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية،
    " L'assistance juridique en droit pénal " , thèse de " candidat " ès sciences juridiques, 1979, Université de Leningrad UN " المساعدة القانونية في القضايا الجنائية " ، اﻷطروحة المقدمة لنيل درجة الدكتوراة في الحقوق، ١٩٧٩، جامعة لينينغراد الحكومية.
    L'assistance juridique en matière pénale entre Etats (Editions d'Etat de Kaliningrad, 1978) UN " تقديم المساعدة القانونية في القضايا الجنائية بين الدول " )منشورات جامعة كالينينغراد الحكومية، ١٩٧٨(
    10. Souligne qu'il importe de fournir une assistance juridique en matière de contrôle des drogues et de prévention du crime et de la lier à l'action du Service de la programmation intégrée et du contrôle de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN 10 - تشدِّد على أهمية تقديم المساعدة القانونية في مجال مكافحة المخدّرات ومنع الجريمة وعلى ضرورة ربط تلك المساعدة بأعمال فرع البرامج المتكاملة والرقابة التابع للمكتب؛
    9. Dans ce contexte, la Déclaration de Lilongwe encourage les gouvernements à reconnaître et soutenir le droit à une assistance juridique en matière de justice pénale. UN 9- وفي ضوء هذه الخلفية، يشجّع إعلان ليلونغوي الحكومات على إدراك الحق في الحصول على المساعدة القانونية في مجال العدالة الجنائية ودعم ذلك الحق.
    assistance juridique en matière civile, familiale et pénale (est en vigueur l'accord qui avait été signé avec la Tchécoslovaquie) UN المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والأسَرية والجنائية (يسري الاتفاق الموقَّع مع تشيكوسلوفاكيا السابقة)
    L'objectif est de fournir aux États des orientations sur les principes fondamentaux devant étayer un système national d'assistance juridique en matière de justice pénale et de préciser les éléments nécessaires à son efficacité et à sa pérennité, afin de renforcer l'accès à l'assistance juridique. UN وهي تهدف إلى تقديم إرشادات إلى الدول بشأن المبادئ الأساسية التي ينبغي أن يُستند إليها في الحصول على المساعدة القانونية في إطار نظام العدل الجنائي، وكذلك إبراز العناصر المحددة المطلوبة لتحقيق الفعالية في نظام المساعدة القانونية الوطنية واستدامته، من أجل تعزيز إمكانية الحصول على المساعدة القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus