"'assistance requise" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة المطلوبة
        
    • يلزم من مساعدة
        
    • مساعدة لازمة
        
    • يحتاجه من مساعدة
        
    • تقديم المساعدة الضرورية
        
    • الاحتياجات والعروض
        
    La République fédérative de Yougoslavie n'a jamais fourni l'assistance requise aux termes de l'article 29 du Statut. UN ولم يحدث على اﻹطلاق أن قدمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المساعدة المطلوبة بمقتضى أحكام المادة ٩٢ من النظام اﻷساسي.
    Lorsqu'ils formulent des conditions, les États doivent indiquer la portée et le type de l'assistance requise. UN وعند صياغة الدول للشروط، ينبغي لها أن تبين نطاق ونوع المساعدة المطلوبة.
    Les figures suivantes présentent une ventilation par région des types d'assistance requise. UN وتُبين الأشكال أدناه التوزيع الإقليمي لأنواع المساعدة المطلوبة.
    La Commission demande au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance requise pour lui permettre d'achever son étude, en particulier en ce qui concerne les services de recherche spécialisés et les consultations spéciales avec le Centre pour les droits de l'homme. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام منح المقرر الخاص كل ما يحتاج اليه من مساعدة تمكنه من إنهاء دراسته وخاصة توفير ما يلزم من مساعدة على البحث التخصصي ومن مشاورات خاصة مع مركز حقوق الانسان.
    Le Conseil décide également de faire sienne la demande adressée au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance requise pour lui permettre d'accomplir sa tâche. UN ويقرر المجلس أيضاً الموافقة على الطلب إلى الأمين العام أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة إلى المقرر الخاص حتى يتسنى له إنجاز مهمته.
    Ces autorités, dans leur domaine d'activité, et les personnes autorisées, dans les limites de leurs compétences, sont tenues d'offrir aux parents toute l'assistance requise. UN وتُلزَم هذه السلطات، في سياق أنشطتها، بتقديم أي مساعدة لازمة للآباء والأشخاص المأذون لهم، في سياق سلطتهم.
    5. Invite les gouvernements et toutes les autres parties concernées, selon qu'il convient, à fournir au Programme des Nations Unies pour l'environnement l'assistance requise dans la conduite des évaluations écologiques postconflits; UN 5 - يدعو الحكومات وجميع الأطراف المعنية الأخرى، حسبما يتناسب، إلى تزويد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بما قد يحتاجه من مساعدة للاضطلاع بالتقييمات البيئية في أعقاب النزاعات؛
    Il a aussi été suggéré de mentionner la nécessité, pour l'acteur prêtant assistance, de consulter l'État affecté afin de déterminer le type d'assistance requise. UN واقتُرح أيضاً إدراج إشارة إلى تشاور الجهة الفاعلة المساعِدة مع الدولة المتأثرة للتأكد من نوع المساعدة المطلوبة.
    Les filières utilisées varient en fonction de la nature de l'assistance requise. UN وهناك عدد من الخيارات، ويعتمد ذلك على طبيعة المساعدة المطلوبة.
    L'assistance requise de ce point de vue se définit comme suit. UN ومن هذا المنظور، حددت المساعدة المطلوبة لبناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب كما يلي:
    Lorsqu'il formule de telles conditions, l'État affecté doit indiquer la portée et le type de l'assistance requise. UN وعند وضع الشروط، تحدد الدولة المتأثرة نطاق المساعدة المطلوبة ونوعها.
    Le projet d'article exige également de l'État affecté qu'il indique, lorsqu'il formule des conditions, la portée et le type de l'assistance requise. UN ويُلزم مشروع المادة أيضاً الدولة المتأثرة بأن تحدد، عند وضع الشروط، نطاق المساعدة المطلوبة ونوعها.
    C'est pourquoi nous lançons un appel pour que les pays en développement reçoivent d'urgence l'assistance requise pour leur permettre de respecter leurs engagements. UN ولذا، فإننا نطلب بإلحاح أن تتلقى البلدان النامية المساعدة المطلوبة في الوقت المناسب لتنفذ التزاماتها بشكل مرض.
    Ce mémorandum précise que l'ONU fera tout ce qui est en son pouvoir pour dégager l'assistance requise pour démobiliser les combattants qui, sans cela, se retrouveraient sans ressources. Dans l'intervalle, l'ONU aura recours aux vivres et médicaments du NPFL entreposés en Côte d'Ivoire pour la démobilisation des soldats du Front. UN جونا مذكرة تفاهم تذكر أن اﻷمم المتحدة سوف تبذل خير جهودها لتعبئة المساعدة المطلوبة لتسريح الجنود الذين قد لا يكون لهم مورد آخر للرزق، وعلى أن توافق اﻷمم المتحدة على الاستفادة من الطعام والدواء الذي تملكه الجبهة الوطنية القومية لليبريا في كوت ديفوار لصالح الجنود الذين تسرحهم الجبهة.
    3. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance requise pour lui permettre d'accomplir sa tâche; UN 3- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة حتى يتسنى له إنجاز هذه المهمة؛
    La Commission approuve en outre la demande adressée au Secrétaire général et au HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance requise pour lui permettre d'accomplir sa tâche. UN وتوافق اللجنة كذلك على الطلب الموجه إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان لتزويد المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة لتمكينه من الاضطلاع بهذه المهمة.
    Le Groupe prie instamment le Secrétariat de fournir toute assistance requise pour cimenter le partenariat entre l'ONUDI et le secrétariat du NEPAD, afin d'établir une relation mutuellement avantageuse. UN ومضى قائلا إن المجموعة تحث الأمانة على تقديم كل ما يلزم من مساعدة في مجال ترسيخ الشراكة بين اليونيدو وأمانة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بغية تحقيق علاقة متبادلة الفائدة.
    92. Le Comité tient à réaffirmer que l'ONU a le devoir et la responsabilité de prêter toute l'assistance requise pour favoriser le développement économique et social du territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem, en prévision du jour où la souveraineté nationale sera pleinement rétablie conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN ٢٩ - وتود اللجنة أن تؤكد من جديد أن على اﻷمم المتحدة واجب ومسؤولية تقديم كل مساعدة لازمة للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية لﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وذلك على سبيل اﻹعداد لممارسة السيادة الوطنية الكاملة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    7. Se félicite des mesures prises par le gouvernement nouvellement élu du territoire pour faire face à la crise, notamment de l'adoption d'un plan fonctionnel et financier stratégique quinquennal, et demande à la Puissance administrante de fournir toute l'assistance requise par le territoire pour atténuer la crise financière, notamment en prenant des mesures d'allégement de sa dette et en lui accordant des prêts; UN 7 - ترحب بالتدابير التي يجري اتخاذها من جانب الحكومة الجديدة المنتخبة للإقليم في معالجة الأزمة، بما في ذلك اعتماد خطة مالية تنفيذية واستراتيجية مدتها خمس سنوات، وتهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تقدم كل مساعدة لازمة للإقليم من أجل تخفيف حدة الأزمة المالية، بما في ذلك، في جملة أمور، توفير إعفاءات من الديون فيما يتصل بالقروض؛
    7. Se félicite des mesures prises par le gouvernement nouvellement élu du territoire pour faire face à la crise, notamment l'adoption d'un plan financier stratégique quinquennal, et demande à la Puissance administrante de fournir toute l'assistance requise par le territoire pour atténuer la crise financière, notamment par des mesures d'allégement de la dette correspondant à des montants empruntés; UN 7 - ترحب بالتدابير التي يجري اتخاذها من جانب الحكومة الجديدة المنتخبة للإقليم في معالجة الأزمة، بما في ذلك اعتماد خطة مالية تنفيذية واستراتيجية مدتها خمس سنوات، وتهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تقدم كل مساعدة لازمة للإقليم من أجل تخفيف حدة الأزمة المالية، بما في ذلك، في جملة أمور، توفير إعفاءات من الديون فيما يتصل بالقروض؛
    5. Invite les gouvernements et toutes les autres parties concernées, selon qu'il convient, à fournir au Programme des Nations Unies pour l'environnement l'assistance requise dans la conduite des évaluations écologiques post-conflits; UN 5 - يدعو الحكومات وجميع الأطراف المعنية الأخرى، وإذا كان مناسباً، تزويد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بما قد يحتاجه من مساعدة في الاضطلاع بالتقييمات البيئية لما بعد النزاعات؛
    L'assistance requise vise à appuyer les institutions d'administration de la justice pendant la période transitoire, à mettre en place un système de protection nationale plus dynamique et, en définitive, à rétablir le respect de la légalité. UN ويتم تقديم المساعدة الضرورية لدعم مؤسسات العدالة الانتقالية، ووضع نظام وطني أقوى للحماية واستعادة سيادة القانون في النهاية.
    i) Continué de diffuser la matrice tous les mois afin de définir l'assistance requise et l'assistance offerte; UN `1 ' مواصلة تعميم المصفوفات الشهرية بغرض تحديد الاحتياجات والعروض المتعلقة بالمساعدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus