Alors que le fonctionnaire assume la responsabilité première de son travail quotidien, le supérieur hiérarchique se doit de créer un environnement propice. | UN | وفي حين يتحمل الموظفون المسؤولية اﻷساسية عن أدائهم اليومي فإن مسؤولية تهيئة بيئة داعمة تقع على عاتق المشرفين. |
Le Secrétariat des Nations Unies assume toutefois l'entière responsabilité de son contenu. | UN | غير أن المسؤولية عن محتوياته تقع على عاتق الأمانة العامة للأمم المتحدة وحدها. |
Le PrésidentRapporteur assume la responsabilité de la version définitive des observations et propositions. | UN | فالمسؤولية عن تقديم الملاحظات والاقتراحات على النحو الذي تظهر به تقع على عاتق الرئيس - المقرر. |
Par exemple, s'il est vrai que le Conseil de sécurité assume la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, l'Assemblée générale peut également jouer un rôle efficace. | UN | فعلى سبيل المثال، في حين تقع على عاتق مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية لصون السلم والأمن الدوليين، فإن الجمعية العامة تستطيع أن تقوم أيضا بدور فعال. |
Toutes les sociétés du monde reconnaissent que la famille assume un certain nombre de fonctions et de responsabilités sociales. | UN | 15 - وتقر المجتمعات في العالم أجمع بأن عددا من المهام والمسؤوليات الاجتماعية تقع على عاتق الأسرة. |
- Chaque pays assume la responsabilité principale de la protection de ses citoyens. | UN | - تقع على عاتق كل دولة المسؤولية الأولى عن حماية شعبها. |
Le Comité réaffirme que l’ONU assume une responsabilité permanente concernant la question de Palestine jusqu’à l’établissement d’un règlement satisfaisant fondé sur la légitimité internationale. | UN | ٨٩ - وتؤكد اللجنة مجددا أن المسؤولية الدائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة إلى حين التوصل إلى تسوية مرضية قائمة على الشرعية الدولية. |
17. La Section des services de gestion, sous la supervision directe du Directeur, assume la responsabilité générale des questions financières, dont la liaison avec la Division des finances du PNUD. | UN | ١٧ - تقع على عاتق قسم الخدمات الادارية، تحت الاشراف المباشر لمدير، المسؤولية العامة عن المسائل المالية، بما في ذلك الاتصال ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/شعبة الشؤون المالية. |
Depuis longtemps, la communauté internationale assume la responsabilité d'apporter un appui financier aux pays qui ont des problèmes de balance des paiements pour qu'ils puissent prendre les mesures d'ajustement économique nécessaires. | UN | 59 - تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية طويلة الأمد عن توفير الدعم المالي الكافي لمساعدة البلدان على القيام بتعديلات اقتصادية مناسبة بالنسبة إلى مشاكل ميزان المدفوعات. |
Il incombe donc à ces derniers d'accorder aux droits et aux intérêts des peuples des territoires non autonomes toute l'importance qu'ils méritent et d'aider ces peuples à exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration. La Quatrième Commission assume une responsabilité majeure à cet égard. | UN | ولذلك، فإن من واجب الدول الأعضاء أن تهتم الاهتمام الواجب بحقوق ومصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومساعدتها على ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووفقا للإعلان، وأشار إلى أن المسؤولية الكبرى في هذا الصدد تقع على عاتق اللجنة الرابعة. |
Le plan d'action correspondant au programme de pays et le plan de travail annuel sont les sources des obligations juridiquement contraignantes et des responsabilités que le PNUD assume, conformément aux accords passés avec les gouvernements et les divers partenaires d'exécution, pourvu qu'il dispose des fonds requis. | UN | وتشكل خطة العمل الخاصة بالبرنامج القطري وخطة العمل السنوية التزاما ملزما قانونا ومسؤولية تقع على عاتق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يُتفق عليهما مع الحكومات والشركاء في التنفيذ، وذلك شريطة استلام التمويل اللازم. |
Le Yémen doit se préparer à faire face aux incidences des changements climatiques résultant de catastrophes naturelles dans la région et assume une responsabilité conjointe de préserver des êtres humains de ces menaces, dont les conséquences seront plus lourdes pour les plus démunis. | UN | 60 - ومضى يقول إنه على اليمن أن يستعد لمواجهة آثار تغير المناخ من جراء الكوارث الطبيعية في المنطقة، كما أنه تقع على عاتق اليمن مسؤولية مشتركة لإنقاذ البشر من هذه التهديدات التي تفرض أعلى ثمن على البلدان التي لديها أقل قدر من الموارد. |
k) L'accord de siège devrait préciser que si le gouvernement du pays hôte peut déléguer aux autorités compétentes la responsabilité de l'exécution de ses obligations, il assume toutefois en dernier ressort la responsabilité de l'exécution des obligations imposées aux autorités compétentes du pays hôte; | UN | (ك) يتعين أن ينص اتفاق المقر على أنه في حين أنه يجوز للحكومة المضيفة أن تفوض إنجاز الالتزامات إلى السلطات المختصة، فإن المسؤولية النهائية عن الوفاء بهذه الالتزامات تقع على عاتق حكومة البلد المضيف؛ |
a) Chef de l'intégration des systèmes d'information (P-5). Le poste de chef de l'intégration des systèmes d'information assume les doubles fonctions de chef de l'intégration des systèmes d'information et de chef adjoint du Service des communications et des technologies de l'information. | UN | (أ) رئيس نظم المعلومات الميدانية المتكاملة (ف-5) - تقع على عاتق شاغل هذه الوظيفة مسؤولية مزدوجة فهو يعمل رئيسا لنظم المعلومات الميدانية المتكاملة ونائبا لرئيس دائرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات. |
Pour ce qui est de la forme, il a été proposé de modifier comme suit cette disposition: “Le détenteur d’une signature assume les conséquences juridiques du fait qu’il ne s’est pas conformé aux exigences du paragraphe 1”. | UN | وعلى سبيل الصياغة ، قدم اقتراح بأن ينص الحكم على ما يلي : " تقع على عاتق حائز التوقيع العواقب القانونية المترتبة على اخفاقه في الوفاء باشتراطات الفقرة )١( " . |
Pour les missions de plus grande ampleur, ces fonctions d'appui sont assumées par le Département des opérations de maintien de la paix, sauf dans le cas du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004), qui relève pour cela du Département des affaires de désarmement, et de la Direction du Comité contre le terrorisme, qui les assume elle-même. | UN | وفي ما يتعلق بالبعثات الكبيرة، فإن تلك المسؤولية تقع على عاتق مكتب عمليات حفظ السلام، ما خلا الدعم المقدم للجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 1540 (2004) التي تدير شؤونها إدارة شؤون نزع السلاح وللمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب. |
Soulignant la responsabilité qu'assume l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale en vertu de la résolution 155 C (VII) du Conseil économique et social, en date du 13 août 1948, et de sa propre résolution 415 (V) du 1er décembre 1950, | UN | إذ تشدد على المسؤولية التي تقع على عاتق الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بمقتضى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 155 جيم (د - 7) المؤرخ 13 آب/أغسطس 1948 وقرار الجمعية العامة 415 (د - 5) المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1950، |
Soulignant la responsabilité qu'assume l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale en vertu de la résolution 155 C (VII) du Conseil économique et social, en date du 13 août 1948, et de la résolution 415 (V) de l'Assemblée générale en date du 1er décembre 1950, | UN | وإذ تشدد على المسؤولية التي تقع على عاتق الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بمقتضى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 155 جيم (د-7) المؤرخ 13 آب/أغسطس 1948 وقرار الجمعية العامة 415 (د-5) المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1950، |
Soulignant la responsabilité qu'assume l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale en vertu de la résolution 155 C (VII) du Conseil économique et social, en date du 13 août 1948, et de la résolution 415 (V) de l'Assemblée générale en date du 1er décembre 1950, | UN | وإذ تشدد على المسؤولية التي تقع على عاتق الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بمقتضى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 155 جيم (د - 7) المؤرخ 13 آب/أغسطس 1948 وقرار الجمعية العامة 415 (د - 5) المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1950، |
En tant que D.G. de Wayne Enterprises, j'assume toute la responsabilité. | Open Subtitles | بصفتى المدير التنفيذى لمجموعة واين يجب أن أتحمل مسؤليته |
J'assume actuellement la présidence du Comité spécial des Nations Unies de la décolonisation. | UN | وأتولى حاليا رئاسة لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |