"'assurer ces" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم هذه
        
    Afin d'assurer ces soins à la population, le gouvernement joue un rôle actif en légiférant dans ce domaine et en finançant les services de santé. UN وبغية تقديم هذه الرعاية لسكان هولندا، تضطلع الحكومة بدور نشط في التشريع للرعاية الصحية وتمويل الخدمات الصحية.
    Il compte continuer d'assurer ces services si la situation l'exige. UN وهي تزمع مواصلة تقديم هذه الخدمات حسبما يلزم.
    Diverses approches sont actuellement adoptées pour atteindre l'objectif consistant à assurer ces services de manière globale et convergente. UN ويجري اتباع عدد من النهج المختلفة للوفاء بهدف تقديم هذه الخدمات بصورة شاملة ومركّزة.
    Il compte continuer d'assurer ces services si la situation l'exige. UN وهي تزمع مواصلة تقديم هذه الخدمات حسبما يلزم.
    Le Fonds a donc aidé les gouvernements à assurer ces services, grâce à des programmes élargis où la planification de la famille était intégrée aux soins de santé maternelle et infantile et à des programmes de santé génésique. UN لذلك قام الصندوق بمساعدة الحكومات على تقديم هذه الخدمات عن طريق برامج شاملة تدمج تنظيم اﻷسرة في الرعاية الصحية لﻷم والطفل وفي برامج الصحة التناسلية.
    Des brigades mobiles pourraient être créées et suffisamment financées pour assurer ces services pour les communautés autochtones qui, sans cela, n'y auraient pas accès. UN ويمكن إنشاء أفرقة متنقلة وتمويلها بشكل كاف من أجل تقديم هذه الخدمات للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية التي قد تفتقر إلى إمكانية الحصول عليها من سبيل آخر.
    Pour assurer ces services dans tous les centres de détention et les prisons qui sont placés sous la responsabilité de la MINUK, il faut 18 directeurs de prison pour les cinq centres de détention de chacune des cinq régions et pour la prison de Lipljan. UN وبغية تقديم هذه الخدمات لمنشآت الاعتقال والسجون الداخلة ضمن مسؤولية البعثة، كانت ثمة حاجة إلى 18 نائبا لمديري السجون للعمل في مراكز الاعتقال الخمسة في كل من المناطق الخمس وفي سجن ليبليان.
    Le personnel de santé devrait assurer ces interventions dans les communautés et donner aux parents et aux personnes à qui les enfants sont confiés des informations sur la manière de promouvoir la santé et la survie de l'enfant. UN وينبغي للعاملين الصحيين تقديم هذه العمليات للأهالي وتزويد الآباء ومقدمي الرعاية بالمعلومات عن كيفية تحسين صحة الطفل وفرص بقائه.
    Si l'on se rend compte des difficultés qui s'attachent à assurer ces prestations dans des régions très éloignées de la capitale, les répercussions sans commune mesure que cette situation peut avoir en retardant le développement relatif des différentes communautés n'en constituent pas moins un sujet de vive préoccupation car elles risquent de perpétuer la discrimination raciale à l'égard des groupes défavorisés. UN ورغم تقدير الصعوبات التي تواجه تقديم هذه المزايا إلى مناطق نائية جدا عن العاصمة فإن اﻵثار غير المتناسبة التي قد تعوق التنمية النسبية لمختلف الجماعات تبعث على القلق الشديد ﻷنها يمكن أن تطيل أمد التمييز العنصري ضد الجماعات المحرومة.
    Mais si un gouvernement n'est pas en mesure ou n'est pas désireux d'assurer ces services et ne demande pas une aide humanitaire aux organisations étrangères compétentes - ou rejette une offre d'aide humanitaire - on peut s'interroger sur les droits des personnes déplacées dans leur propre pays et les obligations de leur gouvernement à leur égard. UN ولكن اذا كانت الحكومة غير قادرة على تقديم هذه الخدمات أو غير راغبة في ذلك، ولا تطلب أو ترفض عرضا لﻹغاثة الانسانية من المنظمات الخارجية المختصة، تنشأ أسئلة حول حقوق المشردين داخليا وواجبات حكوماتهم نحوهم.
    Afin d'accroître leur accès aux soins de santé, la priorité a été accordée à l'amélioration des infrastructures sanitaires pour étendre l'éventail des services et la qualité des soins, et rendre les professionnels de la santé mieux en mesure d'assurer ces services. UN وقد أُعطيت الأولوية في الجهود الرامية إلى زيادة فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات الصحية، إلى تحسين الهياكل الأساسية الصحية، وتوسيع نطاق الخدمات ونوعية الرعاية الصحية، وتعزيز قدرات الفنيين الصحيين على تقديم هذه الخدمات.
    À son avis, les Principes établissaient le cadre de l'échange d'informations et n'avaient pas été conçus pour réglementer le prix des données issues de la télédétection et de l'information en découlant, lequel devait demeurer raisonnable afin que les opérateurs puissent continuer à assurer ces services. UN وكان من رأي الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن مبادئ الاستشعار عن بعد تحدّد إطارا للتشارك في المعلومات ولم يكن القصد منها قط تنظيم تكاليف البيانات المتحصل عليها بواسطة الاستشعار عن بعد والمعلومات المستمدّة منه، التي يلزم أن تظل تكاليفَ معقولة لكي يواصل متعهدو عمليات الاستشعار عن بعد تقديم هذه الخدمات.
    L'Office compte continuer d'assurer ces services si la situation l'exige et de fournir, à titre exceptionnel, conformément à la résolution 2252 (ES-V) de l'Assemblée générale, des services à des personnes autres que des réfugiés qui ont gravement besoin d'une assistance immédiate. UN وستواصل الأونروا تقديم هذه الخدمات، حسب الاقتضاء، كما ستقدمها بصورة استثنائية لغير اللاجئين ممن يحتاجون بشدة إلى المساعدة الفورية، وفقا للولاية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 2252 (دإط-5).
    L'Office compte continuer d'assurer ces services si la situation l'exige et de fournir, à titre exceptionnel, conformément à la résolution 2252 (ES-V) de l'Assemblée générale, des services à des personnes autres que des réfugiés qui ont < < gravement besoin d'une assistance immédiate > > . UN وستواصل الأونروا تقديم هذه الخدمات، حسب الاقتضاء، وتقديم الخدمات بصورة استثنائية لغير اللاجئين ممن يحتاجون بشدة إلى المساعدة الفورية، وفقا للولاية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 2252 (دإط-5).
    L'Office compte continuer d'assurer ces services si la situation l'exige et de fournir, à titre exceptionnel, conformément à la résolution 2252 (ES-V) de l'Assemblée générale, des services à des personnes autres que des réfugiés qui ont < < gravement besoin d'une assistance immédiate > > . UN وستواصل الأونروا تقديم هذه الخدمات، حسب الاقتضاء، وتقديم الخدمات بصورة استثنائية لغير اللاجئين ممن يحتاجون بشدة إلى المساعدة الفورية، وفقا للولاية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 2252 (دإط-5).
    L'initiative 20/20 devrait favoriser l'éducation de base, les soins de santé primaires - notamment les programmes concernant la santé génésique et la population -, les programmes de nutrition, l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement, ainsi que le cadre institutionnel permettant d'assurer ces services. UN ومبادرة الـ20/20 ينبغي أن تتضمن التربية الأساسية والرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك الصحة التناسلية وبرامج السكان، وبرامج التغذية ومياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية، وكذلك القدرة المؤسسية على تقديم هذه الخدمات.
    L'Office continuera d'assurer ces services dans toute la mesure possible, à titre de mesure d'urgence ou temporaire, à des personnes déplacées autres que des réfugiés qui ont grand besoin d'une assistance immédiate, conformément à la résolution 2252 (ES-V) de l'Assemblée générale et aux toutes récentes résolutions 65/99 et 65/100. UN وستواصل الأونروا تقديم هذه المساعدة الإنسانية، إلى أقصى قدر ممكن عمليا، على أساس طارئ وكتدبير مؤقت إلى الأشخاص الآخرين في المنطقة من النازحين حاليا وفي أمسّ الحاجة إلى المساعدة المستمرة، وفق التكليف الصادر إليها من الجمعية العامة في قرارها 2252 (دإط-5) وفي قراريها الأحدث عهدا 65/99 و 65/100.
    L'Office compte continuer d'assurer ces services si la situation l'exige et continuera également de fournir, à titre exceptionnel, conformément à la résolution 2252 (ES-V) de l'Assemblée générale, des services à des personnes autres que des réfugiés qui ont < < gravement besoin d'une assistance immédiate > > . UN وستواصل الأونروا تقديم هذه الخدمات، حسب الاقتضاء، كما ستستمر في تقديم الخدمات بصورة استثنائية لغير اللاجئين ممن يحتاجون بشدة إلى المساعدة الفورية، وفقا للولاية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 2252 (دإط-5).
    L'Office compte continuer d'assurer ces services si la situation l'exige et continuera également de fournir, à titre exceptionnel, conformément à la résolution 2252 (ES-V) de l'Assemblée générale, des services à des personnes autres que des réfugiés qui ont gravement besoin d'une assistance immédiate. UN وستواصل الأونروا تقديم هذه الخدمات، حسب الاقتضاء، كما ستستمر في تقديم الخدمات بصورة استثنائية لغير اللاجئين ممن يحتاجون بشدة إلى المساعدة الفورية، وفقا للولاية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 2252 (دإط-5).
    L'Office compte continuer d'assurer ces services si la situation l'exige et continuera également de fournir, à titre exceptionnel, conformément à la résolution 2252 (ES-V) de l'Assemblée générale, des services à des personnes autres que des réfugiés qui ont < < gravement besoin d'une assistance immédiate > > . UN وستواصل الأونروا تقديم هذه الخدمات، حسب الاقتضاء، كما ستستمر في تقديم الخدمات بصورة استثنائية لغير اللاجئين ممن يحتاجون بشدة إلى المساعدة الفورية، وفقا للولاية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 2252 (دإط-5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus