"'assurer l'efficacité" - Traduction Français en Arabe

    • كفالة فعالية
        
    • لضمان فعالية
        
    • ضمان فعالية
        
    • لضمان كفاءة
        
    • لكفالة فعالية
        
    • يكفل فعالية
        
    • لضمان الفعالية
        
    • ضمان كفاءة
        
    • بها ضمان
        
    • تتيح رصدها بفعالية
        
    • على ضمان الفعالية
        
    Le respect du consentement des États et la reconnaissance des besoins des personnes affectées sont aussi essentiels pour assurer l'efficacité de l'assistance. UN ومن الجوهري أيضا من أجل كفالة فعالية المعونة احترام موافقة الدول وإدراك احتياجات الأشخاص المتأثرين بالكوارث.
    Pour assurer l'efficacité de l'aide, il fallait présenter, dans les délais et conformément aux règles et procédures établies, des rapports sur les résultats à obtenir. UN وبغية كفالة فعالية المعونة، ينبغي تقديم التقارير عن النواتج المتوخاة خلال آجال نهائية ملائمة، وفقا للقواعد والإجراءات.
    Nous appuyons également le renforcement du système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en tant que mécanisme central chargé d'assurer l'efficacité du TNP. UN ونؤيد أيضا تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها أداة مركزية لضمان فعالية معاهدة عدم الانتشار.
    Une banque de données nationales sur la pauvreté a aidé à assurer l'efficacité des mesures d'élimination de la pauvreté. UN وإنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بالفقر من شأنه أن يساعد في ضمان فعالية برنامج القضاء على الفقر في البلد.
    On s'est opposé à cette suggestion, car ce passage soulignait une méthode qui pouvait être nécessaire pour assurer l'efficacité de la procédure. UN واعترض على هذا الاقتراح بالنظر الى أن النص يبرز طريقة قد تكون ضرورية لضمان كفاءة تنظيم الاجراءات.
    Il a aussi procédé à des réformes législatives pour assurer l'efficacité de son action antiterroriste. UN وأجرت أيضا إصلاحات تشريعية لكفالة فعالية جهودها لمكافحة الإرهاب.
    Ce n’est qu’ainsi que l’on peut assurer l’efficacité d’une convention future sur la responsabilité des États. UN وهذا وحده من شأنه أن يكفل فعالية أي اتفاقية توضع في المستقبل بشأن مسؤولية الدول.
    À plus long terme, une assistance technique suivie sera également nécessaire afin d'assurer l'efficacité des opérations. UN وعلى المدى الأطول، ستكون هنالك حاجة أيضاً إلى المساعدة التقنية الجارية لضمان الفعالية التشغيلية.
    Afin d'assurer l'efficacité de l'aide, ils s'emploieront à combattre davantage la corruption sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وبغية ضمان كفاءة المعونة، فإنهم سيكافحون بشكل إضافي الفساد بجميع أشكاله ومظاهره.
    Le Comité estime qu'il conviendrait qu'il élabore ses propres critères d'approbation des ONG afin d'assurer l'efficacité de la procédure. UN وترى اللجنة أن من المناسب أن تضع معاييرها لاعتماد المنظمات غير الحكومية بغية كفالة فعالية الإجراء.
    Le Mouvement des pays non alignés souhaite également souligner combien il importe d'assurer l'efficacité du Bureau du Président de l'Assemblée générale, notamment grâce au renforcement de sa mémoire institutionnelle. UN وتود حركة عدم الانحياز أيضا أن تؤكد على أهمية كفالة فعالية مكتب الرئيس، بوسائل من بينها تعزيز ذاكرته المؤسسية.
    Il a aussi procédé à des réformes législatives en vue d'assurer l'efficacité de l'action antiterroriste. UN وأجرت أيضا إصلاحات تشريعية بهدف كفالة فعالية جهودها في مجال مكافحة الإرهاب.
    De telles initiatives représentent le seul moyen d'assurer l'efficacité et la légitimité de ces mesures. UN فهذه المبادرات هي السبيل الوحيد لضمان فعالية وشرعية هذه التدابير.
    La coopération et l'assistance techniques sont cruciales pour renforcer les capacités afin d'assurer l'efficacité des stratégies et cadres juridiques nationaux. UN إن التعاون والمساعدة التقنيين لا غنى عنهما في بناء القدرات لضمان فعالية الأطر والاستراتيجيات القانونية الوطنية.
    Des mécanismes de contrôle et d'évaluation seront également mis au point pour assurer l'efficacité du programme. UN وسيتم أيضا تطوير آليتي الرصد والتقييم لضمان فعالية البرنامج.
    La déclaration fait aussi une référence particulière au rôle crucial de l'exécution des mandats d'arrêt pour assurer l'efficacité de la Cour. UN وعلاوة على ذلك، خص في التركيز الدور الحيوي لتنفيذ مذكرات إلقاء القبض في ضمان فعالية المحكمة.
    Il nous appartient, à nous États Membres, d'assurer l'efficacité de l'Assemblée générale. UN وعلينا نحن، الدول الأعضاء، ضمان فعالية الجمعية العامة.
    Nous sommes convaincus que la participation de la société civile est indispensable pour assurer l'efficacité de toute politique de développement social. UN ونحن على اقتناع بأن مشاركة المجتمع المدنــي لا مناص منها لضمان كفاءة أية سياسة للتنمية الاجتماعية.
    52. Pour assurer l'efficacité des activités opérationnelles, il est indispensable de trouver des sources adéquates de financement. UN ٥٢ - وأردف قائلا إنه لضمان كفاءة اﻷنشطة التنفيذية، يلزم العثور على مصادر مناسبة للتمويل.
    Il est donc important que l'héritage de la Commission ne soit pas perdu et que des mécanismes de suivi appropriés dirigés par des Haïtiens soient mis en place de façon à assurer l'efficacité de l'aide fournie à Haïti. UN ومن ثم من الهام عدم فقدان إرث اللجنة وإنشاء آليات متابعة هايتية مناسبة لكفالة فعالية المعونة المقدمة إلى هايتي.
    Parfois, elles requièrent de nouvelles lois internationales mais, plus précisément, elles requièrent la volonté politique de les vaincre et d'encourager la coopération entre les nations pour assurer l'efficacité maximale des mesures adoptées. UN فهي تحتاج أحيانا إلى قانون دولــي جديد، ولكنها تحتاج، على نحو أكثر تحديدا، إلى إرادة سياسية للتغلب عليها ولتعزيز التعاون بين الدول بما يكفل فعالية قصوى لما يتخذ من إجراءات.
    L'Algérie accorde une importance particulière à la Commission de désarmement et ne ménagera aucun effort pour lui assurer l'efficacité nécessaire dans la conduite de ses travaux. UN تولي الجزائر أهمية خاصة لهيئة نزع السلاح، ولن تدخر جهدا لضمان الفعالية اللازمة لإنجاز أعمالها.
    Parallèlement, l'Université doit continuer d'assurer l'efficacité et la rentabilité de ses activités. UN وأردف قائلا إن علي الجامعة أن تواصل في نفس الوقت ضمان كفاءة أنشطتها وفاعلية تكاليف هذه الأنشطة.
    À cet égard, le meilleur moyen d'assurer l'efficacité du programme de coopération technique est de formuler le programme et les stratégies en respectant strictement les besoins des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، الطريقة المثلى التي يمكن بها ضمان برنامج التعاون التقني تكون عن طرق صياغة البرنامج والاستراتيجيات بشكل دقيق وفقا لاحتياجات البلدان النامية.
    Ces dispositions devraient être assorties d'objectifs quantifiables ou de quotas et d'un délai d'exécution afin d'assurer l'efficacité de leur mise en oeuvre. UN وينبغي أن تصاغ هذه الأحكام بأهداف أو غايات أو أنصبة قابلة للقياس وضمن حدود زمنية تتيح رصدها بفعالية.
    4. Dans la poursuite de cette triple stratégie, le HCR s'est inspiré du souci exprimé par le Conseil économique et social d'assurer l'efficacité des interventions et la durabilité des résultats en veillant à ce que les activités, notamment dans les situations d'urgence complexes, soient coordonnées avec celles du reste du système des Nations Unies. UN ٤ - وقد استرشدت المفوضية في اتباعها لهذه الاستراتيجية الثلاثية اﻷضلاع، بحرص المجلس الاقتصادي والاجتماعي على ضمان الفعالية لعمليات التدخل واستدامة النتائج وذلك للتأكد من أن أنشطتها، وبخاصة في حالات الطوارئ المعقدة، تُنَسق مع أنشطة بقية منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus