Le dispositif militaire que le Royaume-Uni maintient inchangé depuis 30 ans dans l'Atlantique Sud est de nature purement défensive. | UN | وقد ظلت المملكة المتحدة متمسكة بموقف عسكري دفاعي في جنوب المحيط الأطلسي لم يتغير منذ ثلاثين عاما. |
Les allégations de la République argentine, qui affirme que le Royaume-Uni militarise l'Atlantique Sud, sont entièrement dénuées de fondement. | UN | وادعاءات جمهورية الأرجنتين بأن المملكة المتحدة تضفي طابعا عسكريا على منطقة جنوب المحيط الأطلسي ليست صحيحة البتة. |
Il appuie également celles qui se déroulent dans la région du Pacifique du Nord-Est et la partie septentrionale de l'Atlantique du Sud-Ouest. | UN | ويقوم برنامج البيئة أيضا بدعم المفاوضات في شمال شرقي المحيط الهادئ وفي المنطقة العليا من جنوب غربي المحيط الأطلسي. |
La République argentine estime que la solution de cet important problème permettra de consolider définitivement la stabilité et la coopération dans l'Atlantique Sud. | UN | وترى الأرجنتين أن إيجاد حل لهذه المسألة الهامة سيساعد على توطيد الاستقرار والتعاون على نحو دائم في جنوب المحيط الأطلسي. |
La Commission a également convenu que le nombre de décès des baleines franches de l'Atlantique Nord-Ouest dus à l'homme devait être réduit à zéro. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أن عدد حالات نفوق الحيتان البيضاء في شمال غرب المحيط الأطلسي بفعل البشر يجب أن تُقلص إلى الصفر. |
Le Royaume-Uni reste convaincu que les possibilités de coopération sont nombreuses dans la région de l'Atlantique Sud. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة تؤمن بأن هناك الكثير من فرص التعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
Le brouillard qui arrive de l'Atlantique offre un peu de soulagement. | Open Subtitles | تأتي رحمة الله من الضباب القادم من المحيط الأطلسي |
Nous avons laissé l'Atlantique Sud en arrière avec le léger espoir que les choses s'amélioreraient. | Open Subtitles | تركنا المحيط الأطلسي خلفنا علىأملضعيف.. أن كل شيء سيكون نحو الأفضل ؟ |
Cette nation a été fondée par ceux qui ont fui les persécutions religieuses en traversant l'Atlantique. | Open Subtitles | تم تأسيس هذه الأمة بواسطة أولئك الفارين من الاضطهاد الديني عبر المحيط الأطلسي |
Le soleil brille haut au-dessus de la Nouvelle Atlantique, la configuration parfaite pour la Méditation journalière. | Open Subtitles | الشمس تحترق عالية في السماء فوق المحيط الأطلسي الجديد الوقت الممتاز للإنشاد اليومي |
J'ai hâte de l'entendre quand on sera au dessus de l'Atlantique. | Open Subtitles | أتحرق شوقاً لسماعها في منتصف الطريق فوق المحيط الأطلسي |
Enlevez L'Ocean Atlantique et vous Verrez une longue limite Entre les | Open Subtitles | بتجريد المحيط الأطلسي من مياهه يمكنكم مشاهدة الحدود الطويلة |
Les grandes marées inhabituelles de l'océan Atlantique sont acheminées vers les bouches des rivieres locales. | Open Subtitles | يصب مد هائل فريد نابع من المحيط الأطلسي في ثغور الأنهار المحلية |
4 au nord et 18 à l'ouest, au milieu de l'Atlantique. | Open Subtitles | الـخط 4 شمالا و 18 عربا وسط المحيط الأطلسي |
Il est limitrophe du Libéria au sud-est, de la Guinée au nord, au nord-ouest et au nord-est, et il est bordé par l'océan Atlantique à l'ouest et au sud-ouest. | UN | وتحدّه ليبيريا من الجنوب الشرقي وغينيا من الشمال والشمال الغربي والشمال الشرقي ويحدّه المحيط الأطلسي من الجنوب الغربي. |
Il est bordé au nord par l'océan Atlantique, partage une frontière avec la Guyane et la Guyane française respectivement à l'ouest et à l'est, et avec le Brésil au sud. | UN | ويحدّها المحيط الأطلسي شمالاً، وغيانا وغيانا الفرنسية غرباً وشرقاً على التوالي، والبرازيل جنوباً. |
Toutefois, les îles les plus à l'ouest de l'Océan Atlantique sont caractérisées par un relief accidenté. | UN | غير أن الجزر الشرقية الخارجية في المحيط الأطلسي تتسم بأرض تلالية مرتفعة. |
Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud | UN | منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي |
Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud | UN | منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي |
Le Royaume-Uni se félicite de la coopération qui continue d'exister entre les États de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. | UN | ترحب المملكة المتحدة بمواصلة التعاون بين دول منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
Je voudrais, pour terminer, rappeler que la Norvège est prête, en partenariat avec ses amis de la région du nord-est de l'Atlantique, à relever ce défi. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم كلامـي بتكرار القــول بأن النرويــج علـى استعــداد لمواجهــة هـذه التحديات بالاشتراك مع أصداقائنــا مــن شمـال شرقي المنطقة اﻷطلسية. |
Amérique du Sud, côte Atlantique | UN | سواحل المحيط الأطلنطي في أمريكا الجنوبية |
de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord | UN | اﻷمين العام من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي |
Il est limité au Nord par le Cameroun, au Nord-Ouest par la Guinée Equatoriale, à l'Est et au Sud par la République du Congo et à l'Ouest par l'Océan Atlantique. | UN | وتحدها الكاميرون شمالاً، وغينيا الاستوائية في الشمال الغربي، وجمهورية الكونغو شرقاً وجنوباً، والمحيط الأطلسي غرباً. |
Ce dernier a rassemblé 115 participants du Brésil et d'autres pays de l'océan Atlantique sud et équatorial. | UN | واستقطبت الحلقة الدراسية 115 مشاركا من البرازيل وبلدان أخرى في منطقة المحيط الأطلسي الجنوبي والاستوائي. |
Dans la région autonome de l'Atlantique Sud, 70 % des élus, dont 10 % au sein des municipalités, sont des femmes. | UN | وفي منطقة جنوب الأطلنطي المستقلة ذاتياً تبلغ نسبة المنتخبات في البلديات 10 في المائة من أصل 70 في المائة من المنتخبين. |
Sur les droits des communautés de la côte atlantique: | UN | وفيما يتعلق بحقوق المجتمعات المحلية على ساحل الأطلسي: |
C'est la limite de partage des eaux entre le versant Atlantique et le versant pacifique. | UN | وعبر هذه الجبال الصخرية يمتد خط التقسيم القاري الذي يفصل تصريف المياه إلى المحيط الأطلسي عن تصريفها إلى المحيط الهادئ. |
Sa capitale, Bruxelles, est le siège de plusieurs institutions européennes , de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) ainsi que de près de 850 organisations internationales non gouvernementales. | UN | وعاصمة بلجيكا، بروكسل، هي مقر عدة منظمات أوروبية، منظمة حلف شمال اﻷطلنطي وأيضاً ما يقرب من ٠٥٨ منظمة دولية غير حكومية. |