"'atténuation de leurs effets" - Traduction Français en Arabe

    • وتخفيف حدتها
        
    • وتخفيف آثارها
        
    • والتخفيف من حدته
        
    E. Prévention des catastrophes et atténuation de leurs effets dans le cadre de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales et UN هاء منع الكوارث وتخفيف حدتها في مجال تنمية الموارد المعدنية والمائية واستخدامها واو
    Prévention des catastrophes et atténuation de leurs effets dans le cadre de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales et des ressources en eau UN اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها عند تنمية واستخدام الموارد المعدنية والمائية
    Par conséquent, la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets ne sont possibles que si les couches sociales concernées y prennent une part active. UN ولهذا فإن المشاركة الفعالة لجميع شرائح المجتمع المدني المعنية يمثل شرطا مسبقا لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها بصورة فعالة.
    En particulier, les banques de développement devraient s'intéresser davantage à la prévention des catastrophes et à l'atténuation de leurs effets. UN وبصفة خاصة ينبغي لمصارف التنمية أن تولي اهتماما متزايدا لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها.
    En particulier, les banques de développement devraient s'intéresser davantage à la prévention des catastrophes et à l'atténuation de leurs effets. UN وبصفة خاصة ينبغي لمصارف التنمية أن تولي اهتماما متزايدا لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها.
    Le Bureau renforcera le plaidoyer en faveur de mesures de prévention et accroîtra la capacité des pays en développement dans le domaine de la prévention des catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs effets. UN وسيكثف المكتب دعوته إلى التدابير الوقائية ويعزز قدرة البلدان النامية على التأهب لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها.
    E. Prévention des catastrophes et atténuation de leurs effets UN هاء - منع الكوارث وتخفيف حدتها في مجال تنميــة الموارد
    Un représentant du Département du développement économique et social a fait un rapport oral, au nom du Secrétaire général, sur la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets dans le cadre de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales et des ressources en eau. UN وألقى ممثل ﻹدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية تقريرا شفويا، بالنيابة عن اﻷمين العام، بشأن منع الكوارث وتخفيف حدتها عند تنمية واستخدام الموارد المعدنية والمائية.
    3. La prévention des catastrophes, l'atténuation de leurs effets et la planification préalable favorisent la réalisation des buts et objectifs de la Décennie mieux que les interventions en cas de catastrophe. UN ٣ - إن اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها أفضل من الاستجابة للكوارث في تحقيق أهداف وغايات العقد.
    transfert des techniques, de la mise en commun des informations et de la réalisation d'activités conjointes de prévention des catastrophes et d'atténuation de leurs effets. UN ومن شأن التعاون اﻹقليمي والدولي أن يزيد قدرتنا على تحقيق تقدم حقيقي في تخفيف حدة الكوارث بواسطة نقل التكنولوجيا وتقاسم المعلومات والقيام بأنشطة مشتركة لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها.
    3. La prévention des catastrophes, l'atténuation de leurs effets et la planification préalable favorisent la réalisation des buts et objectifs de la Décennie mieux que les interventions en cas de catastrophe. UN ٣ - إن اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها أفضل من الاستجابة للكوارث في تحقيق أهداف وغايات العقد.
    La coopération régionale et internationale aura pour effet de nous rendre sensiblement plus aptes à atténuer véritablement les effets des catastrophes, à la faveur du transfert des techniques, de la mise en commun des informations et de la réalisation d'activités conjointes de prévention des catastrophes et d'atténuation de leurs effets. UN ومن شأن التعاون اﻹقليمي والدولي أن يزيد قدرتنا على تحقيق تقدم حقيقي في تخفيف حدة الكوارث بواسطة نقل التكنولوجيا وتقاسم المعلومات والقيام بأنشطة مشتركة لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها.
    Cette situation a sensibilisé à la nécessité d'intégrer une perspective sexospécifique dans l'élaboration et l'application de stratégies de prévention des catastrophes, d'atténuation de leurs effets et de reconstruction. UN وقد زادت هذه الحالة الوعي بضرورة مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الكوارث وتخفيف حدتها وإصلاح ما أنزلته من خراب.
    Cette situation a sensibilisé à la nécessité d'intégrer une perspective sexospécifique dans l'élaboration et l'application de stratégies de prévention des catastrophes d'atténuation de leurs effets et de reconstruction. UN وقد زادت هذه الحالة الوعي بضرورة مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الكوارث وتخفيف حدتها وإصلاح ما أنزلته من خراب.
    On examinera dans la présente section la contribution des volontaires dans les domaines de la réduction de la pauvreté, de la protection et de la régénération de l'environnement, de la santé et de la gestion des catastrophes ainsi que de l'atténuation de leurs effets. UN ويصور هذا الفرع مساهمة العمل التطوعي في ميادين خفض حدة الفقر، وحماية البيئة والتجديد، والصحة، وإدارة الكوارث وتخفيف حدتها.
    La prévention des catastrophes naturelles, l'atténuation de leurs effets et la planification préalable, de même que les mesures prises en application de la Stratégie de Yokohama, pourraient être incorporées, le cas échéant, à la note de stratégie de pays. UN ويمكن إدماج منع الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها والتأهب لها واﻹجراءات المتخذة لتنفيذ استراتيجية يوكوهاما في مذكرة الاستراتيجية القطرية، حسب الاقتضاء.
    La prévention des catastrophes naturelles, l'atténuation de leurs effets et la planification préalable, de même que les mesures prises en application de la Stratégie de Yokohama, pourraient être incorporées, le cas échéant, à la note de stratégie de pays. UN ويمكن إدماج منع الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها والتأهب لها واﻹجراءات المتخذة لتنفيذ استراتيجية يوكوهاما في مذكرة الاستراتيجية القطرية، حسب الاقتضاء.
    La prévention des catastrophes naturelles, l'atténuation de leurs effets et la planification préalable, de même que les mesures prises en application de la Stratégie de Yokohama, pourraient être incorporées, le cas échéant, à la note de stratégie de pays. UN ويمكن إدماج منع الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها والتأهب لها واﻹجراءات المتخذة لتنفيذ استراتيجية يوكوهاما في مذكرة الاستراتيجية القطرية، حسب الاقتضاء.
    Chacun s'accorde aujourd'hui à reconnaître qu'il importe de renforcer les efforts dans les domaines de la prévention des catastrophes naturelles et de l'atténuation de leurs effets. UN هناك اتفاق عام اليوم بشأن أهمية تصعيد الجهود في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها.
    La seule solution viable est de miser sur la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets. UN والحل الممكن الوحيد هو الاستثمار في أنشطة الوقاية من الكوارث وتخفيف آثارها.
    À cet égard, des méthodes ont été mises au point en vue d'un nouveau programme de prévention des situations de sécheresse et d'atténuation de leurs effets. UN وفي هذا الصدد، وضعت منهجيات مفاهيم لبرنامج جديد متعلق بالتأهب للجفاف والتخفيف من حدته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus