Faute d'une main-d'œuvre qualifiée suffisante, Maurice ne pourra atteindre des niveaux de développement plus élevés. | UN | فبدون العمالة الماهرة، لن تتمكن موريشيوس من بلوغ مستويات إنمائية أعلى. |
Notre action doit donc viser à atteindre des niveaux d'éducation générale suffisants pour que les populations puissent comprendre l'importance que revêtent les droits de l'homme. | UN | ولذا فإن جهودنا ينبغي أن تستهدف بلوغ مستويات من التعليم العام في أوساط السكان حتى يتمكنوا من فهم معنى وقوة حقوق اﻹنسان. |
Avec l'éducation, les gens sont capables d'atteindre des niveaux satisfaisants de capacité personnelle et professionnelle. | UN | وبالحصول على التعليم، يصبح في مقدور الناس بلوغ مستويات مُرضية من القدرات الشخصية والمهنية. |
102. Le taux de croissance de la majorité des pays les moins avancés et des pays africains est loin d'atteindre des niveaux acceptables. | UN | ١٠٢ - وإن معدل النمو في معظم أقل البلدان نموا والبلدان اﻹفريقية بعيد عن بلوغ مستويات مقبولة. |
Vu qu'il ne reste que peu de place pour le carbone atmosphérique, une démarche prenant en compte le bilan de carbone est une solution juste et équitable pour empêcher la température mondiale d'atteindre des niveaux irréversibles. | UN | ومع ملاحظة إن هناك مجالاً محدوداً للكربون في الغلاف الجوي، يعتبر نهج ميزانية الكربون هو الخيار لإيجاد طريقة عادلة ومنصفة لمنع درجة الحرارة العالمية من الوصول إلى مستويات لا رجعة فيها. |
Les Présidents sont favorables à l'expansion de la Zone de libre-échange des Amériques, convaincus que la libéralisation progressive des échanges de biens et de services permettra d'atteindre des niveaux de croissance répondant aux attentes de tous les peuples du continent en matière de développement. | UN | نؤيد، نحن الرؤساء، إنشاء منطقة اﻷمريكتين للتجارة الحرة، اقتناعا منا بأن تحرير تجارة السلع والخدمات على نحو تدريجي سيساهم في بلوغ مستويات نمو تتماشى مع تطلعات جميع شعوب نصف الكرة الغربي نحو التنمية. |
Aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable | UN | المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة |
Aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable. | UN | المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة. |
Aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable. | UN | ● المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة. |
Chaque État Membre devrait s'efforcer d'améliorer la représentation des femmes parmi le personnel militaire et policier qu'il fournit, en vue d'atteindre des niveaux correspondant à la représentation nationale. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تبذل جهودا لزيادة تمثيل النساء ضمن الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين تساهم بهم وأن تسعى إلى بلوغ مستويات تتناسب مع التمثيل الوطني. |
De meilleurs résultats commerciaux peuvent aider les pays en développement à atteindre des niveaux plus élevés de croissance et d'investissement, à renforcer et diversifier leur économie et à réaliser une allocation plus efficace de leurs ressources grâce à une plus grande concurrence. | UN | إن تحسين أداء التجارة بإمكانه أن يساعد البلدان النامية على بلوغ مستويات أعلى من النمو والاستثمار، وعلى تعزيز اقتصاداتها وتنويعها، وعلى النهوض بالكفاءة في تخصيص الموارد من خلال زيادة المنافسة. |
République de Corée : l'organisation et l'autonomisation des collectivités, alliées au développement des infrastructures, ont clairement contribué à des modes de vie sains, ce qui a permis d'atteindre des niveaux de développement social plus élevés. | UN | جمهورية كوريا: أسهم بشكل ملحوظ الجمع بين التنظيم والتمكين المجتمعيين وتطوير البنية الأساسية في اتباع أساليب الحياة السليمة، مما أدى إلى بلوغ مستويات أعلى من التنمية الاجتماعية. |
A. Aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable | UN | ألف- المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة |
Conformément au paragraphe 13 de la Déclaration de Lima, le présent rapport donne un premier aperçu de la manière dont l'ONUDI aidera les États Membres à atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable, ainsi que de son impact sur le développement. | UN | عملاً بالفقرة 13 من إعلان ليما، يقدِّم هذا التقرير عرضاً مجملاً أوليًّا للكيفية التي ستساعد بها اليونيدو الدول الأعضاء على بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة لديها، ويفيد بالآثار الإنمائية لتلك المساعدة. |
I. Introduction 1. Comme suite à l'adoption de la Déclaration de Lima: vers un développement industriel inclusif et durable, l'ONUDI a entrepris plusieurs réformes pour aider les États Membres à atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable. | UN | ١- في أعقاب اعتماد إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، اضطلعت اليونيدو بعدَّة إصلاحات بغرض مساعدة الدول الأعضاء على بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة. |
Au paragraphe 13 de la Déclaration, le Directeur général a été prié de rendre régulièrement compte à la Conférence générale de l'aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable ainsi que de son impact sur le développement. | UN | وفي الفقرة 13 من الإعلان، طُلب إلى المدير العام تقديم تقارير منتظمة إلى المؤتمر العام عن المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، وعن تأثيرها التنموي. |
20. L'Algérie a salué les efforts du Koweït pour améliorer le niveau de vie, qui avaient permis d'atteindre des niveaux de développement très élevés et de se rapprocher encore plus des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 20- وأشادت الجزائر بالجهود التي بذلتها دولة الكويت لرفع مستوى المعيشة والتي أتاحت بلوغ مستويات عالية من التنمية جعلت دولة الكويت تقترب أكثر من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La capacité d'atteindre des niveaux mondiaux de productivité factorielle, de s'adapter à l'évolution des conditions du marché et de fournir des produits à plus forte valeur ajoutée était indispensable pour rester compétitif dans le système commercial international. | UN | وتشكل القدرة على بلوغ مستويات عالمية لإنتاجية عوامل الإنتاج والتكليف مع الأوضاع السوقية المتغيرة وتوريد منتجات ذات قيمة مضافة أعلى العامل الرئيسي في المحافظة على القدرة التنافسية في مجال التجارة الدولية. |
Nous prions en outre le Directeur général de rendre régulièrement compte à la Conférence générale de l'aide apportée aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable ainsi que de son impact sur le développement. | UN | كما نطلب من المدير العام تقديم تقارير منتظمة إلى المؤتمر العام عن المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، وعن تأثيرها التنموي. |
Nous prions en outre le Directeur général de rendre régulièrement compte à la Conférence générale de l'aide apportée aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable ainsi que de son impact sur le développement. | UN | كما نطلب من المدير العام تقديم تقارير منتظمة إلى المؤتمر العام عن المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، وعن تأثيرها التنموي. |
De nombreux pays en transition ont procédé à d'importantes réformes macroéconomiques mais continuent à avoir beaucoup de mal à atteindre des niveaux de croissance soutenue. | UN | وأضاف أن كثيرا من البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال قد اضطلعت بإصلاحات جادة في مجال الاقتصاد الكلي، ولكنها لا تزال تواجه صعوبة في الوصول إلى مستويات النمو المستدام. |