"'attention du conseil de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • أعضاء مجلس الأمن
        
    • اهتمام مجلس الأمن
        
    • مجلس اﻷمن علما
        
    • نظر مجلس الأمن
        
    • انتباه مجلس اﻷمن
        
    • الى مجلس اﻷمن
        
    • أن يُطلع مجلس الأمن
        
    • لتوجيه انتباه مجلس الأمن
        
    • انتباه مجلس الأمن إليها
        
    • عناية مجلس اﻷمن
        
    • إطلاع مجلس الأمن
        
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter la présente lettre à l'attention du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter la présente lettre à l'attention du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة.
    Une délégation a offert de porter cette question à l'attention du Conseil de sécurité. UN واقترح أحد الوفود استرعاء اهتمام مجلس الأمن صوب هذه المسألة.
    Je vous prie de bien vouloir porter ce qui précède à l'attention du Conseil de sécurité. UN وأرجو منكم إحاطة مجلس اﻷمن علما بما تقدم.
    Je vous serais reconnaissant de porter d'urgence cette question à l'attention du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسائل على نظر مجلس الأمن على وجه الاستعجال.
    Le Secrétaire général doit invoquer pleinement les dispositions de l'Article 99 de la Charte pour porter à l'attention du Conseil de sécurité les situations qui menacent la paix. UN وينبغي أن يستفيد اﻷمين العام بالكامل من أحكام المادة ٩٩ من الميثاق ليلفت انتباه مجلس اﻷمن للحالات التي قد تهدد السلم.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بإبلاغ هذه المسألة الى مجلس اﻷمن.
    Je vous serais reconnaissant de porter d'urgence cette question à l'attention du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه المسألة على وجه الاستعجال.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention du Conseil de sécurité pour qu'il y donne les suites qu'il jugera utiles. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس الأمن لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو أطلعتم أعضاء مجلس الأمن على هذه المسألة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et de son annexe à l'attention du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقها.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter d'urgence la question suivante à l'attention du Conseil de sécurité. UN أكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على المسألة العاجلة التالية.
    La question de l'Iraq a naturellement continué de dominer l'attention du Conseil de sécurité. UN ومن الطبيعي أن قضية العراق استمرت في الهيمنة على اهتمام مجلس الأمن.
    Si ces changements sont positifs, certaines questions préoccupantes méritent toutefois l'attention du Conseil de sécurité. UN وإضافة إلى هذه التغيرات الإيجابية هناك مسائل مثيرة للقلق تستحق اهتمام مجلس الأمن.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur d'appeler l'attention du Conseil de sécurité sur les faits nouveaux survenus dans le processus de règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN يشرفني أن أوجه اهتمام مجلس الأمن إلى التطورات الأخيرة في عملية تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter ces renseignements à l'attention du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا إذا ما أحطتم مجلس اﻷمن علما بهذه المعلومات.
    Je vous serais obligé de bien vouloir le porter, ainsi que le texte de la présente lettre, à l'attention du Conseil de sécurité, auquel je continuerai de rendre compte comme il me l'a demandé. UN وسأكون ممتنا إذا أحطتم مجلس اﻷمن علما بذلك التقرير، وبرسالتي هذه وبأنني سأواصل تقديم التقارير اليه على النحو المطلوب.
    Elle pense que le Directeur général devrait pouvoir porter des questions à l'attention du Conseil de sécurité et l'informer. UN فحسب فهمها ينبغي للمدير العام أن يكون قادرا على عرض القضايا على نظر مجلس الأمن وعلى إحاطته بها علما.
    En pareil cas, je porterais immédiatement la situation à l'attention du Conseil de sécurité et, selon les circonstances du moment, je serais peut-être contraint de recommander le retrait de la MONUL. UN وإذا ما حدث ذلك، فإنني سأوجه فورا انتباه مجلس اﻷمن إلى الوضع؛ ولقد اضطر، رهنا بالظروف السائدة، إلى أن أوصي بسحب بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا.
    On m'a fait savoir que les idées présentées dans le document officieux du 21 mars 1994 ne pouvaient être modifiées et que, si nous ne les acceptions pas, la question serait portée à l'attention du Conseil de sécurité. UN وكان الرد الذي قدم لي يفيد بأن اﻷفكار كما ترد في " الورقة الغفل " المؤرخة ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤، لا يمكن تغييرها وإن لم نقبل تلك اﻷفكار فسيقدم تقرير عن المسألة الى مجلس اﻷمن!
    Elle serait reconnaissante au Secrétaire général de bien vouloir porter ces documents à l'attention du Conseil de sécurité. UN وترجو البعثة الدائمة ممتنة من الأمين العام أن يُطلع مجلس الأمن على هاتين الوثيقتين.
    Par ailleurs, le Groupe a inclus une annexe confidentielle sur l'incident à l'attention du Conseil de sécurité et du Comité (annexe VI). UN ويقدم الفريق أيضا مرفقا سريا يتعلق بهذه الحادثة لتوجيه انتباه مجلس الأمن واللجنة إليه (المرفق السادس).
    Plusieurs faits nouveaux préoccupent la Commission, qui se trouve ainsi amenée à appeler, sans retard, sur eux l'attention du Conseil de sécurité. UN تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما استجد في هذه الفترة من تطورات تقتضي منها أن توجه انتباه مجلس الأمن إليها من دون أي إبطاء.
    J'appelle donc l'attention du Conseil de sécurité sur la nécessité d'enquêter sans tarder sur la situation au Kossovo. UN ولذلك فإنني أوجه عناية مجلس اﻷمن إلى ضرورة تقصي الحالة الخطرة في كوسوفا دون إبطاء.
    Je vous serais reconnaissant de porter d'urgence cette question à l'attention du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا إطلاع مجلس الأمن على هذه المسائل على وجه الاستعجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus