A cet égard, le cas suivant a été porté à l'attention du Rapporteur spécial. | UN | وفي هذا الصدد وُجه نظر المقرر الخاص إلى الحالات الفردية التالي ذكرها. |
L'attention du Rapporteur spécial a en outre été appelée sur le fait que l'avocat de la victime n'avait pu, dans un premier temps, avoir accès qu'aux conclusions de ce rapport. | UN | واستُرعي نظر المقرر الخاص أيضاً الى أنه لم يُسمح لمحامي الضحية، في البدء، بالاطلاع على استنتاجات التقرير. |
Le fonctionnaire de section concerné doit porter immédiatement ces résolutions à l'attention du Rapporteur spécial intéressé et du Haut—Commissaire. | UN | وينبغي أن يقوم الموظف المختص باسترعاء انتباه المقرر الخاص والمفوضة السامية على الفور إلى مثل هذه القرارات. |
On a appelé l'attention du Rapporteur spécial sur la pénurie de fournitures médicales, notamment de médicaments tels qu'analgésiques et antibiotiques. | UN | واسترعى انتباه المقرر الخاص انعدام اللوازم الطبية، وبخاصة اﻷدوية مثل مسكنات اﻷلم والمضادات الحيوية. |
De nombreux cas d'actes de contestation sociale et politique autochtones érigés en infraction pénale ont été portés à l'attention du Rapporteur spécial. | UN | وقد وصلت إلى علم المقرر الخاص حالات عديدة من تجريم أنشطة الاحتجاج الاجتماعية والسياسية التي يضطلع بها السكان الأصليون. |
L'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur un certain nombre de situations dans lesquelles les peuples autochtones ont consenti à l'extraction de ressources sur leurs territoires à l'échelle industrielle ou ont eux-mêmes pris des initiatives pour la prospection ou l'exploitation du pétrole ou du gaz. | UN | وقد أحيط المقرر الخاص علماً بحالات عديدة وافقت فيها الشعوب الأصلية على الاستخراج الصناعي للموارد الطبيعية من أراضيها بل بادرت إلى استخراج المعادن أو تنمية النفط أو الغاز. |
L'attention du Rapporteur spécial a été appelée en particulier sur les articles 18 et 28. | UN | وبصفة خاصة، استرعي اهتمام المقرر الخاص إلى المواد من 18 إلى 28. |
De nombreuses allégations cohérentes et crédibles de torture et de mauvais traitements ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial. | UN | وقد وُجِّه نظر المقرر الخاص إلى العديد من الادّعاءات المتسقة والجديرة بالتصديق فيما يتصل بممارسة التعذيب وإساءة المعاملة. |
Il ressort clairement des rapports et des allégations portés à l'attention du Rapporteur spécial que, tant que les violences communautaires ou les conflits armés se poursuivent, les personnes déplacées dans leur propre pays et les réfugiés n'osent pas retourner chez eux. | UN | ويتضح من التقارير والادعاءات التي وجه نظر المقرر الخاص إليها أنه طالما استمر العنف المجتمعي أو النزاعات المسلحة، لا يجرؤ المشردون داخلياً واللاجئون على العودة إلى مناطقهم اﻷم. |
16. L'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur le nouveau procès de Mirko Graorac, Serbe de souche, dans le tribunal de district de Split. | UN | ١٦ - وتم توجيه نظر المقرر الخاص إلى إعادة محاكمة ميريكو غرواريك، وهو صربي، في محكمة مقاطعة سبليت. |
30. Le cas de Sihem Bensedrine, éditrice et militante des droits de l'homme, a également été porté à l'attention du Rapporteur spécial. | UN | 30- وقد استُرعي نظر المقرر الخاص أيضا إلى حالة سهام بن سدرين، الناشرة والمناضلة من أجل حقوق الإنسان. |
565. Il a également été porté à l'attention du Rapporteur spécial que les violences commises à Rutshuru, Masisi, Walikale et dans d'autres localités auraient entraîné un important afflux de réfugiés de nationalité zaïroise au Rwanda. | UN | ٥٦٥- واسترعت التقارير نظر المقرر الخاص أيضاً إلى عودة أعداد كبيرة من اللاجئين الزائيريين الموجودين في رواندا إلى زائير بسبب أعمال العنف التي تُرتكب في روتشورو، وماسيسي، ووالي كالي، وأماكن أخرى. |
2. Dans sa réponse, le Gouvernement indonésien a appelé l'attention du Rapporteur spécial sur le fait que les membres de la Commission avaient adopté la résolution 1993/97 par vote; l'Indonésie et beaucoup d'autres pays membres l'avaient rejetée. | UN | ٢- ووجهت حكومة اندونيسيا في ردها نظر المقرر الخاص إلى ان أعضاء اللجنة قد اعتمدوا القرار ١٩٩٣/٩٧ بالتصويت؛ وان اندونيسيا وعدة بلدان أعضاء أخرى قد صوتت ضد القرار. |
Les faits suivants ont également été portés à l'attention du Rapporteur spécial : | UN | كما واسترعي انتباه المقرر الخاص إلى اﻷحداث الموجزة فيما يلي: |
Dans le cas des migrants, l'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur les problèmes d'accessibilité et de sécurité d'occupation dus à leur statut vulnérable de non-ressortissants. | UN | وفيما يخص المهاجرين، لُفت انتباه المقرر الخاص إلى التحديات القائمة في مجالي سهولة الحصول على المسكن وضمان حيازته نظراً إلى وضع المهاجرين الهش بوصفهم غير مواطنين. |
Dans le cas des migrants, l'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur les problèmes d'accessibilité et de sécurité d'occupation dus à leur statut vulnérable de non-ressortissant. | UN | وفي سياق المهاجرين، لفت انتباه المقرر الخاص إلى التحديات المواجهة في مجالي تيسر الحصول على السكن وأمن حيازة الأراضي نظراً إلى وضع المهاجرين الضعيف بوصفهم غير مواطنين. |
Au cours de la période à l'examen, les affaires suivantes ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial : | UN | ونما إلى علم المقرر الخاص خلال الفترة قيد البحث، الحالات التالية: |
Les cas de personnes qui auraient été placées en isolement cellulaire ont été en outre portés à l'attention du Rapporteur spécial. | UN | كما نمت إلى علم المقرر الخاص حالات عن أشخاص قيل إنهم احتجزوا في زنازين انفرادية. |
Une étude empirique des nombreux exemples qui ont été portés à l'attention du Rapporteur spécial et de ses prédécesseurs montre que de telles enquêtes ont souvent pour principal objectif d'éviter de rendre véritablement des comptes. | UN | ويبيّن استقصاء تجريبي، استناداً إلى العديد من الأمثلة التي نمت إلى علم المقرر الخاص ومَن سبقوه في منصبه، أن مثل هذه التحقيقات كثيراً ما تُستخدم في المقام الأول كأسلوب لتحاشي التعرض لمحاسبة جدية. |
71. Dans les années 90, des informations faisant état de l'existence de plus de 200 centres de détention secrets à Kinshasa ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial sur la torture. | UN | 71- أحيط المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب علماً، خلال التسعينات، بادعاءات تتعلق بوجود ما يزيد عن 200 مركز احتجاز سري في كينشاسا. |
76. L'attention du Rapporteur spécial a en outre été appelée sur un jugement rendu par la Chambre des lords pendant sa visite. | UN | 76- كما استرعي اهتمام المقرر الخاص أثناء زيارته إلى حكم صدر عن مجلس اللوردات. |
138. L'attention du Rapporteur spécial a également été appelée sur le fait que les règles relatives à la responsabilité pénale de la police sont très strictes. | UN | ٨٣١- وقد استُرعي اهتمام المقرر الخاص أيضا الى أن معايير عزو المسؤولية الجنائية للشرطة مشددة جدا. |
Toutefois, l'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur la nécessité de suivre de très près l'application de la loi en pratique. | UN | ولكن اهتمام المقررة الخاصة استرعي إلى ضرورة فحص تطبيق القانون من الناحية العملية. |