"'attestation" - Traduction Français en Arabe

    • الشهادة
        
    • للشهادة
        
    • إصدار شهادة
        
    • شهادة شطب التسجيل والشركة
        
    • مجلس الشهادات
        
    • شهادة الاستحقاق
        
    • شهادة القبول
        
    • توقيع شهادة
        
    • توثيق إشهاد
        
    • مفوض تحليف
        
    • الضمان في صندوق
        
    On ne peut donc exclure que cette attestation ait été écrite sur la seule base des déclarations faites par le premier requérant. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن استبعاد أن هذه الشهادة لم تكتب إلاّ استناداً إلى تصريحات صاحب الشكوى الأول.
    On ne peut donc exclure que cette attestation ait été écrite sur la seule base des déclarations faites par le premier requérant. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن استبعاد أن هذه الشهادة لم تكتب إلاّ استناداً إلى تصريحات صاحب الشكوى الأول.
    Le requérant koweïtien a nié l'authenticité de cette attestation. UN غير أن صاحب المطالبة الكويتي أنكر صحة هذه الشهادة.
    La Cour a également entendu l'auteur qui a, en son propre nom, contesté le caractère raisonnable de l'attestation. UN كما استمعت المحكمة للشهادة التي أدلى بها صاحب البلاغ طعناً في معقولية الشهادة.
    En raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ni l'attestation provisoire ni l'attestation définitive de prise en charge n'ont été délivrées. UN وبسبب غزو العراق للكويت واحتلالها لم يتم إصدار شهادة القبول الأولي ولا شهادة القبول النهائي.
    63. Lorsque les requérants n'ont pas produit d'attestation de retrait d'immatriculation ou que le nom du propriétaire indiqué sur l'attestation ne correspond pas à celui du requérant ou des propriétaires, directeurs ou salariés de l'entreprise, le Comité recommande de rejeter la réclamation. UN 63- وفي الحالات التي لم يقدم فيها أصحاب المطالبات شهادات شطب التسجيل أو في الحالات التي لم يمكن فيها إقامة صلة بين إسم المالك المذكور في شهادة شطب التسجيل والشركة صاحبة المطالبة أو مالكيها أو مديريها أو موظفيها، أوصى الفريق برفض المطالبة.
    Signez cette attestation disant que j'étais dans votre classe, toute leur affaire est rejetée. Open Subtitles وقّع على هذه الشهادة اني كنت في صفك والقضية برمتها تنتهي
    L'attestation donne une idée de l'intérêt que l'étude a des chances de susciter chez les gouvernements, les spécialistes, les milieux universitaires et le grand public. UN وتبين الشهادة درجة الاهتمام التي يرجح أن تبديه الحكومات والجماعات المهنية واﻷكاديمية والجهمور عامة.
    L'attestation donne une idée de l'intérêt que l'étude a des chances de susciter chez les gouvernements, les spécialistes, les milieux universitaires et le grand public. UN وتبين الشهادة درجة الاهتمام التي يرجح أن تبديه الحكومات والجماعات المهنية واﻷكاديمية والجهمور عامة.
    Le requérant a demandé une attestation du personnel médical confirmant qu'il n'était pas en mesure d'assurer son suivi, mais celui-ci a refusé. UN وطلب صاحب الشكوى شهادة من الأخصائي الطبي تؤكد أنه لن يستطيع ضبط الجهاز، ولكن رفض الأخصائي إصدار هذه الشهادة.
    L'experte indépendante a, par exemple, rencontré quelqu'un qui avait été maintenu en détention un laps de temps considérable en vertu des dispositions relatives à l'attestation de sécurité. UN فقد التقت الخبيرة المستقلة، مثلاً، بشخص احتجز لفترات طويلة بموجب أحكام الشهادة الأمنية.
    Il a noté aussi que d'après cette même attestation, Mme Njamba n'avait pas besoin de traitement. UN وأشارت كذلك إلى أن الشهادة الطبية نفسها ذكرت أن السيدة نجامبا غير محتاجة إلى علاج لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il a noté aussi que d'après cette même attestation, Mme Njamba n'avait pas besoin de traitement. UN وأشارت كذلك إلى أن الشهادة الطبية نفسها ذكرت أن السيدة نجامبا غير محتاجة إلى علاج لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le requérant a demandé une attestation du personnel médical confirmant qu'il n'était pas en mesure d'assurer son suivi, mais celui-ci a refusé. UN وطلب صاحب الشكوى شهادة من الأخصائي الطبي تؤكد أنه لن يستطيع ضبط الجهاز، ولكن رفض الأخصائي إصدار هذه الشهادة.
    L'auteur souligne que ce sont les mêmes services à l'origine de la disparition de Brahim Aouabdia qui lui ont délivré cette attestation. UN وتشدد صاحبة البلاغ على أن الدوائر التي تسببت في اختفاء إبراهيم عوابدية هي نفسها التي سلمت إليها هذه الشهادة.
    Cette attestation fut délivrée directement à un représentant de l'UNITA, le Togo n'ayant pas lui-même passé la moindre commande. UN وسُلّمت هذه الشهادة مباشرة إلى أحد ممثلي يونيتا، إذ أن توغو نفسها لم تقدّم أي طلب.
    Mon investigatrice, Violet Briggs, a signé une attestation et est prête à témoigner de leur authenticité. Open Subtitles محققتي, (فيولت بريغز) وقّعت شهادةً وهي مستعدّة للشهادة على صحّتها
    Lorsque les dispositifs de contrôle du partenaire opérationnel sont jugés suffisants, il suffit d'une version simplifiée d'attestation du gouvernement. UN وإذا كانت ضوابط الشريك المنفذ تعتبر كافية، يكفي إصدار شهادة حكومية مبسطة.
    144. Lorsque les requérants n'ont pas produit d'attestation de retrait d'immatriculation ou que le nom du propriétaire indiqué sur l'attestation ne correspond pas à celui du requérant ou des propriétaires, directeurs ou salariés de l'entreprise, le Comité a rejeté la réclamation. UN ٤٤١- ولم يقبل الفريق المطالبات في الحالات التي لم يقدم فيها أصحاب المطالبات شهادات شطب التسجيل أو في الحالات التي لم يمكن فيها إقامة صلة بين اسم المالك المذكور في شهادة شطب التسجيل والشركة صاحبة المطالبة أو مالكيها أو مديريها أو مستخدميها.
    2.8 Enfin, Mme Ignatane rappelle que, suivant les déclarations du CLN lors du procès, des plaintes relatives à ses aptitudes en letton avaient été reçues par la commission d'attestation au Ministère de l'éducation. UN 2-8 وأخيراً تذكِّر السيدة إغناتاني أنه طبقاً للبيانات الصادرة عن مجلس الدولة للغات وقت جلسة الاستماع تلقى مجلس الشهادات بوزارة التربية شكوى بشأن كفاءتها في اللغة اللاتفية.
    Des applications critiques, dont le système d'estimation des prestations, notamment dans le cadre de la double filière, le système de suivi de l'attestation de situation et les estimations annuelles des droits à prestations servies font maintenant partie des services habituels à la clientèle. UN وأصبحت التطبيقات البالغة الأهمية التي تشمل نظم التقدير ذات المسارين ونظم تقدير الاستحقاقات، ومتابعة شهادة الاستحقاق والبيانات السنوية تشكل الآن إحدى الخدمات المعيارية المقدمة للعملاء.
    À part l'Administrateur, qui était accompagné par la police congolaise, toutes ces personnes auraient été torturées parce qu'elles refusaient de signer l'attestation de vacance. UN وباستثناء المدير، الذي كان برفقة الشرطة الكونغولية، أفادت الإنباء أن الآخرين تعرضوا جميعا للتعذيب بسبب رفضهم توقيع شهادة الخلو من الحيازة.
    a) L'époux qui divorce doit établir une attestation à cet effet auprès de l'autorité compétente; UN (أ) على المطلق توثيق إشهاد الطلاق لدى الجهة المختصة.
    Par exemple, dans de nombreux États, la loi exigeait la légalisation d'un document par un notaire ou l'attestation d'une déclaration sous serment par un officier ministériel chargé de recueillir ce type de déclaration. UN فلدى العديد من البلدان، على سبيل المثال، اشتراطات قانونية بشأن توثيق المستند لدى كاتب عدل أو التصديق عليه لدى مفوض تحليف.
    La figure 4 présente le schéma général du processus d'attestation au FNUAP. UN ويبين الشكل 4 التصميم الإجمالي لعملية الضمان في صندوق الأمم المتحدة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus