J'attire l'attention de l'Assemblée sur la nécessité d'instaurer une coopération régionale. | UN | وأود أن أسترعي اهتمام الجمعية إلى ضرورة التعاون اﻹقليمي. |
J'attire l'attention des membres de l'Assemblée générale sur un autre point. | UN | كما أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى مسألة أخرى. |
J'attire votre attention sur ce qui me semble un sujet particulier. | UN | أود أن استرعي الانتباه الى ما أعتبره موضوعا خاصا. |
Je n'ai pas demandé la parole pour m'exprimer sur la question du désarmement nucléaire, mais j'attire l'attention des représentants sur ce qui suit. | UN | إنني لم أطلب الكلمة لأتكلم في موضوع نزع السلاح النووي، إلا أنني أود أن استرعي انتباه الممثلين إلى الآتي. |
J'attire l'attention de l'Assemblée sur les documents pertinents. | UN | وأود أن أوجه نظر الجمعية العامة إلى الوثائق التالية ذات الصلة: |
À cet égard, j'attire l'attention sur le dernier rapport du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن ألفت الانتباه إلى آخر تقرير لفريق الخبراء الحكوميين. |
Elle attire également des sociétés internationales et permet aux entreprises nationales de se développer. | UN | كما أنها تجتذب الشركات الدولية وتوفر للشركات المحلية الفرصة لنمو أكبر. |
Toutefois, j'attire l'attention de la Commission sur les points nouveaux ci-après. | UN | ومع ذلك، أود أن أسترعي الانتباه إلى بعض المواد الجديدة. |
J'attire l'attention sur le lien étroit entre la reconnaissance internationale de la Bosnie-Herzégovine et le respect de nos obligations. | UN | وأود أن أسترعي انتباهكم إلى حقيقة مهمة، وهي أن المؤازرة الدولية للبوسنة والهرسك والوفاء بالتزاماتنا أمران متلازمان. |
Mais que l'on me pardonne si j'attire l'attention de l'Assemblée sur certains de nos succès et si je dis franchement quels sont à mon sens nos points faibles. | UN | ولكن اسمحوا لي أن أسترعي اﻷنظار إلى بضع من حالات نجاحنا، وأن أقول للجمعية بصراحة أين نشعر أننا مخفقون في الوقت الحاضر. |
Enfin, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les documents relatifs à cette élection. | UN | وأخيرا، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتعلقة بالانتخابات. |
J'attire l'attention de l'Assemblée sur une question traitée dans le nouveau projet de résolution et qui n'était pas apparue dans la résolution de l'an dernier. | UN | أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مسألة يتناولها مشروع القرار الجديد ولم ترد في قرار العام الماضي. |
Pour conclure, j'attire votre attention sur la célébration, il y a deux jours, du vingtième anniversaire de la Déclaration d'indépendance du peuple palestinien. | UN | وختاما، أود أن أسترعي انتباهكم إلى احتفال الشعب الفلسطيني قبل يومين بالذكرى السنوية العشرين لإعلان استقلاله. |
J'attire maintenant l'attention des membres sur l'article 110 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, qui est ainsi libellé : | UN | اسمحوا لي اﻵن أن استرعي انتباه اﻷعضاء إلى المادة ١١٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، التي تنص على ما يلي: |
Enfin, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les documents relatifs à l'élection. | UN | وأخيرا أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات. |
J'attire l'attention des Membres tout particulièrement sur le paragraphe 6 de l'annexe à la résolution 52/250, qui se lit comme suit : | UN | وأود أن استرعي انتباهكم بصورة خاصة إلى الفقرة ٦ من مرفق القرار ٥٢/٢٥٠، ونصها: |
J'attire l'attention de l'Assemblée sur le fait qu'il convient d'ajouter, à la fin du paragraphe, une phrase qui a été omise par inadvertance dans le texte du projet de résolution qui a été soumis au Secrétariat. | UN | وأود أن استرعي انتباه الجمعية إلى إضافة ينبغي إدخالها في نهاية الفقرة حيث سقطت جملة سهوا من النص المقدم إلى اﻷمانة العامة. |
J'attire l'attention des membres sur ceci : la communauté internationale doit comprendre qu'elle aussi est victime de ce problème. | UN | وأود أن أوجه الانتباه إلى هذا الأمر. وينبغي للمجتمع الدولي أن يدرك أنه يتأثر أيضا بهذه المشكلة. |
Avant de terminer, j'attire l'attention de la Commission sur les cinquième et septième alinéas du préambule afin d'apporter quelques modifications mineures au plan technique et éditorial. | UN | وقبل أن أنتهي من كلمتي، أود أن أوجه اهتمام اللجنة إلى الفقرتين الخامسة والسابعة من الديباجة، وذلك لإدخال بعض تعديلات ثانوية ذات صبغة تحريرية وتقنية. |
J'attire également l'attention de l'Assemblée sur le fait que le Conseil de sécurité consacre une grande partie de ses travaux au maintien de la paix en Afrique. | UN | وأود أيضا أن أوجه عناية هذه الجمعية إلى أن حفظ السلام في أفريقيا يشكل الجزء الأعظم من عمل مجلس الأمن. |
J'attire ici l'attention sur le fait qu'il est urgent de veiller à l'additionalité du financement du développement. | UN | هنا، أود أن ألفت الانتباه إلى ضرورة ضمان المزيد من التمويل للتنمية. |
La Mongolie ne ménage aucun effort pour créer un climat d'affaires favorable qui attire les investisseurs. | UN | وتبذل منغوليا أيضا كل جهد ممكن لتهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية يمكن أن تجتذب المستثمرين. |
Concluant ses observations, le Liechtenstein attire l'attention de la Commission sur les points suivants qui lui paraissent mériter une attention particulière : | UN | وفي ختام ملاحظاتها، توجه ليختنشتاين انتباه اللجنة إلى النقاط التالية التي ترى أنها تستحق أن تولى لها عناية خاصة: |