Leur capacité d'attirer des investissements étrangers directs s'avère également marginale. | UN | علما بأن قدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر هامشية هي أيضا. |
Des mesures compensatoires devront être prises pour aider en particulier les pays importateurs nets de produits alimentaires à attirer des investissements directs et à diversifier leur économie. | UN | ويجب أن تتخذ تدابير تعويضية خاصة لمساعدة البلدان التي تستورد المواد الغذائية استيرادا صافيا على اجتذاب الاستثمارات المباشرة ومساعدتها على تنويع اقتصادها. |
M. Zhimin a insisté sur le fait qu'il était important de démontrer la multifonctionnalité des forêts pour contribuer à attirer des fonds. | UN | وشدد السيد جى مين على أهمية توضيح تعدد وظائف الغابات في المساعدة على اجتذاب الأموال. |
Le recrutement des enseignants sur une base contractuelle n'est pas fait pour attirer des personnes qualifiées et expérimentées. | UN | ويعين المعلمون على أساس تعاقدي، الأمر الذي أدى إلى الفشل في اجتذاب المعلمين المؤهلين وذوي الخبرة. |
Le document intéressera les entreprises désireuses, quels que soient leur statut juridique ou leur taille, d'attirer des investissements. | UN | ولهذا العمل أهميته بالنسبة للمؤسسات التواقة إلى اجتذاب الاستثمارات، بصرف النظر عن شكلها القانوني أو حجمها. |
L'appui du PNUD doit jouer un rôle de catalyseur et être de nature à attirer des investissements d'autres partenaires. | UN | وينبغي أن يكون الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي بمثابة الحفاز وأن تكون له القدرة على جذب استثمارات الآخرين. |
De plus, des mesures telles que l'élimination de la double imposition, l'inclusion de dispositions relatives au crédit d'impôt fictif dans la législation fiscale nationale des pays exportateurs de capitaux et la conclusion de conventions fiscales bilatérales aideraient les pays en développement à attirer des investissements étrangers plus importants. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تدابير مثل إلغاء الازدواج الضريبي وإدراج اﻷحكام المتعلقة باﻹعفاءات الضريبية في التشريعات الضريبية الوطنية للبلدان المصدرة لرؤوس اﻷموال، وعقد معاهدات ضريبية ثنائية، من شأنها أن تساعد البلدان النامية على اجتذاب قدر أكبر من الاستثمار اﻷجنبي. |
Nous nous devons de chercher comment renforcer la capacité des pays en développement d'attirer des investissements multinationaux. | UN | ينبغي أن نعمل من أجل إيجاد السبل والوسائل لتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات المتعددة الجنسيات. |
Le surendettement des pays à faible revenu réduit encore leur chance d'attirer des investissements privés. | UN | ومشكلة عبء الدين الجاثم على البلدان ذات الدخل المنخفض تقلل بدرجة أكبر من قدرتها على اجتذاب الاستثمار الخاص. |
Ils seraient davantage en mesure d'attirer des candidats très qualifiés pour les fonctions continues s'ils pouvaient leur proposer des engagements de plus longue durée ou à durée indéterminée. | UN | وستساعدهم إمكانية عرض عقود تعيين أطول أجلا أو غير محددة المدة لأداء وظائف مستمرة على اجتذاب موظفين ذوي كفاءات عالية. |
Par ailleurs, on a demandé au Ministère du tourisme d'essayer d'attirer des touristes plus attirés par la nature et la culture du pays. | UN | وفضلا عن ذلك، طلب إلى هيئة السياحة العمل على اجتذاب السياح الأكثر اهتماما بالطبيعة والثقافة. |
Un meilleur accès aux marchés des pays développés, en particulier pour les produits des pays les moins avancés et des pays à faible revenu, pourrait aider ces pays à attirer des IED. | UN | ومن شأن تحسين وصول المنتجات إلى أسواق البلدان المتقدمة، وخاصة منتجات أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل، أن يساعد هذه البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
À cet égard, l'État attache une importance particulière au fait d'attirer des investissements directs, notamment dans les secteurs de production. | UN | وفي هذا الصدد تعلق الدولة أهمية خاصة على اجتذاب الاستثمار المباشر إلى القطاعات الإنتاجية على وجه الخصوص. |
Publier les recommandations et utiliser les résultats pour attirer des IED | UN | نشر التوصيات واستخدام النتائج في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر |
La diminution du taux de vacance indique que l'UNSOA a réussi à attirer des candidats. | UN | يدل الانخفاض في معدل الشواغر على نجاح المكتب في اجتذاب المرشحين. |
Il a été noté que le Cambodge avait réussi à attirer des ressources autres que les ressources de base pour les activités de déminage et l'assistance électorale. | UN | وأشار إلى نجاح كمبوديا في اجتذاب الموارد من مصادر غير أساسية من أجل أنشطة إزالة الألغام ومساعدة العملية الانتخابية. |
Les efforts que font les pays industrialisés pour attirer des ressources financières de pays en développement riches constituent un nouveau phénomène. | UN | وقد نشأت ظاهرة جديدة هي سعي البلدان الصناعية إلى اجتذاب الموارد المالية من البلدان النامية الأيسر حالاً. |
Il a également développé ses activités visant à attirer des candidats qualifiés d'États Membres non représentés et sous-représentés. | UN | كما زاد من أنشطته الإعلامية الرامية إلى اجتذاب مرشحين مؤهلين من الدول الأعضاء غير الممثَّلة وتلك الممثلة تمثيلا ناقصا. |
À plus long terme, cela aidera aussi à attirer des investissements. | UN | كما يساعد ذلك على المدى الطويل على جذب الاستثمارات. |
Actuellement, les travaux visaient à attirer des IED de qualité dans l'agroindustrie et à faciliter les investissements dans les régions. | UN | ويركز العمل حالياً على جذب نوعية جيدة من الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الزراعية وتيسير الاستثمار في الأقاليم. |
Les principaux enjeux avaient encore trait au développement du secteur agricole. L'objectif de Vision 2063, défini par l'Union africaine, portait sur les produits de base afin d'attirer des investissements accrus dans ce secteur. | UN | 67- ولوحظ أنه لا تزال هناك تحدِّيات رئيسية تواجه تنمية القطاع الزراعي وأن تركيز " رؤية 2063 " التي صاغها الاتحاد الأفريقي ينصب على السلع الأساسية قصد اجتذاب قدر أكبر من الاستثمارات إلى هذا القطاع. |
Les pays en développement, pour leur part, se doivent d'effecteur des efforts supplémentaires afin d'attirer des flux de capitaux et d'investissements. | UN | وعلى البلدان النامية، من جانبها، أن تبذل جهودا إضافية من أجل اجتذاب تدفقات رأس المال والاستثمارات. |
Afin de faciliter le commerce et d'attirer des investissements étrangers, les pays en développement doivent faire preuve de plus de responsabilité, et travailler à améliorer le cadre pour le rendre propice au commerce et aux investissements. | UN | وحتى تيسر البلدان النامية فرص الأعمال وتجذب الاستثمار الأجنبي، من الضروري أن تتحمل مسؤوليتها وتعمل لتحسين بيئة الأعمال والاستثمار. |