"'attitudes discriminatoires" - Traduction Français en Arabe

    • المواقف التمييزية
        
    • مواقف تمييزية
        
    Il existe plusieurs programmes et initiatives visant à éliminer les attitudes discriminatoires et les stéréotypes traditionnels. UN هناك العديد من البرامج والمبادرات التي تهدف إلى معالجة المواقف التمييزية والقوالب النمطية التقليدية.
    À ce genre de discrimination peuvent s'ajouter d'autres attitudes discriminatoires envers les femmes, les jeunes et les autochtones. UN وهذا النوع من التمييز يمكن أن يزداد سوءا بفعل المواقف التمييزية الأخرى تجاه النساء والشباب والشعوب الأصلية.
    Il existe à ce stade un besoin urgent d'éliminer les attitudes discriminatoires qui continuent à inhiber la participation des femmes à l'économie. UN وثمة حاجة ملحة الآن إلى القضاء على المواقف التمييزية التي لا تزال تحول دون مشاركة المرأة في الاقتصاد.
    Les programmes enseignés et les manuels scolaires utilisés contribuent aussi parfois à perpétuer des attitudes discriminatoires envers les minorités. UN وقد تؤدي المناهج الدراسية وكتب التدريس المستخدمة إلى إدامة المواقف التمييزية تجاه الأقليات.
    Les victimes sont souvent confrontées à des attitudes discriminatoires, à la défiance et la minimisation de la portée des actes de violence par la police et les procureurs. UN وكثيرا ما يواجه الضحايا مواقف تمييزية وعدم ثقة وتحقير من جانب الشرطة والمدّعين العامّين.
    La terminologie même reflète des attitudes discriminatoires et racistes. UN وتكفي المصطلحات وحدها لإظهار المواقف التمييزية والعنصرية.
    - l'exercice par l'enfant de ses droits sans discrimination d'aucune sorte et la prévention et l'élimination des attitudes discriminatoires à son encontre; UN تمتع الطفل بحقوقه دون تمييز من أي نوع ومنع المواقف التمييزية إزاءه والقضاء عليها؛
    La terminologie même reflète des attitudes discriminatoires et racistes. UN وتكفي المصطلحات وحدها لإظهار المواقف التمييزية والعنصرية.
    - l'exercice par l'enfant de ses droits sans discrimination d'aucune sorte et la prévention et l'élimination des attitudes discriminatoires à son encontre; UN تمتع الطفل بحقوقه دون تمييز من أي نوع ومنع المواقف التمييزية إزاءه والقضاء عليها؛
    On condamne les attitudes discriminatoires vis-à-vis des porteurs du VIH. UN أما المواقف التمييزية ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية فلا تلقى غير الشجب.
    Le tissu social de nombreux pays est extrêmement complexe, mais des attitudes discriminatoires qui découlent des traditions religieuses et culturelles ne sont pas une excuse légitime pour ne pas appliquer la Convention. UN وأضافت أن النسيج الاجتماعي في غاية التعقيد في الكثير من البلدان، ولكن المواقف التمييزية الناجمة عن التقاليد الدينية والثقافية ليست بالعذر المشروع لعدم تنفيذ الاتفاقية.
    L'exercice par l'enfant de ses droits sans discrimination d'aucune sorte et la prévention et l'élimination des attitudes discriminatoires à son encontre; UN تمتع الطفل بحقوقه دون تمييز من أي نوع ومنع المواقف التمييزية إزاءه والقضاء عليها؛
    La terminologie même reflète des attitudes discriminatoires et racistes. UN وتكفي المصطلحات وحدها ﻹظهار المواقف التمييزية والعنصرية.
    - l'exercice par l'enfant de ses droits sans discrimination d'aucune sorte et la prévention et l'élimination des attitudes discriminatoires à son encontre; UN تمتع الطفل بحقوقه دون تمييز من أي نوع ومنع المواقف التمييزية إزاءه والقضاء عليها؛
    Le Comité est préoccupé par le fait que les attitudes discriminatoires à l'égard de ces enfants sont très courantes. UN وتشعر اللجنة بالقلق بسبب المواقف التمييزية الواسعة الانتشار تجاه هؤلاء اﻷطفال.
    Des mesures devraient être prises pour prévenir une multiplication des attitudes discriminatoires ou des préjugés visant les petites filles et les enfants appartenant à des groupes minoritaires. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمنع حدوث زيادة في المواقف التمييزية أو في مواقف التحيز ضد اﻷطفال من البنات واﻷطفال المنتمين إلى مجموعات اﻷقليات.
    Même quand les filles fréquentent l'école, les attitudes discriminatoires l'emportent. UN وحتى لو التحقت الفتيات بالمدارس، تظل المواقف التمييزية سائدة.
    L'exercice par l'enfant de ses droits sans discrimination d'aucune sorte et la prévention et l'élimination des attitudes discriminatoires à son encontre; UN تمتع الطفل بحقوقه دون تمييز من أي نوع ومنع المواقف التمييزية إزاءه والقضاء عليها؛
    À ce stade, il ne s'est pas plaint d'attitudes discriminatoires à l'intérieur de l'École, ni envers luimême ni envers ses camarades. UN وفي ذلك الوقت لم يشتك صاحب البلاغ من أي مواقف تمييزية داخل الأكاديمية، إن كان ذلك فيما يتعلق به أم بزملائه الطلاب.
    Ces polarisations superposées dans la société tchadienne inspirent des attitudes discriminatoires chaque jour plus marquées. UN إن أوجه التضاد المتداخلة هذه في المجتمع التشادي تولّد مواقف تمييزية تزداد حدتها مع مرور الأيام.
    Les magistrats, dont les décisions concernant les crimes contre la coutume, les violences conjugales et les questions familiales, traduisent souvent des attitudes discriminatoires à l'égard des femmes. UN وكثيرا ما يعكس القضاء، في القرارات المتعلقة بجرائم ضد العرق والعنف المنزلي ومشاكل الأسرة مواقف تمييزية تجاه المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus