"'attrition" - Traduction Français en Arabe

    • التناقص
        
    • لتناقص
        
    • الاستنزاف
        
    • للاستنفاد الطبيعي
        
    • التي تباشرها المحكمة
        
    • تناقص عدد الأفراد
        
    • تتأثر بنقص
        
    Sont indispensables à cet égard la planification du travail, l'établissement de plans de carrière, la gestion fondée sur les résultats et le recours accru à l'attrition naturelle. UN ومن اﻷمور الجوهرية في هذا المجال أن يتم على الوجه اﻷوفى تنفيذ تخطيط العمل وتحديد المسار الوظيفي وإدارة اﻷداء وتعزيز التناقص الطبيعي في عدد الموظفين.
    Le Tribunal s'efforce de limiter les départs effectifs de personnel en gérant la suppression des postes au regard de l'attrition naturelle. UN وتعمل المحكمة على الحد من حالات ترك الموظفين للخدمة عن طريق إدارة عملية إلغاء الوظائف بالاقتران مع التناقص الطبيعي.
    Le Tribunal s'efforce de limiter les départs effectifs de personnel en gérant la suppression des postes en fonction de l'attrition naturelle. UN وتسعى المحكمة جاهدة إلى الحد من حالات ترك الموظفين للخدمة عن طريق إدارة عملية إلغاء الوظائف بالاقتران مع التناقص الطبيعي.
    De plus, les vraies causes de l'attrition pourront sans doute être saisies intégralement et exactement si ces questionnaires sont obligatoires et confidentiels. UN وعلاوة على ذلك، فقد يكون من المتوقع اكتشاف السبب الحقيقي لتناقص عدد الموظفين على نحو شامل ودقيق لو كان إجراء مقابلات ترك الخدمة إلزاميا وسريا على حد سواء.
    Malheureusement, l'attrition des effectifs et les besoins des autres procès ont fait que le personnel affecté à l'équipe travaillant sur l'affaire Đorđević n'est plus que de deux fonctionnaires expérimentés, d'un fonctionnaire nouvellement recruté à titre permanent et d'un fonctionnaire engagé à titre temporaire. UN وللأسف، نظرا لتناقص عدد الموظفين ولاحتياجات المحاكمات الأخرى، فقد انخفض عدد الموظفين المعينين في فريق قضية دورديفيتش إلى أقل من اثنين من الموظفين ذوي الخبرة، بالإضافة إلى موظف جديد دائم وموظف مؤقت.
    Le taux d'attrition annuel dépend à la fois d'événements prévisibles et d'autres qui ne le sont pas. UN ومعدل الاستنزاف السنوي هونتيجة لأحداث يمكن التنبؤ بها وأخرى لا يمكن التنبؤ بها.
    iii) Mise en oeuvre d'un programme d'accroissement du taux d'attrition ou du nombre de départs volontaires et élaboration de propositions pour la gestion à long terme des cessations de service et des maintiens en fonctions, y compris le recours aux licenciements amiables à l'avenir; UN ' ٣ ' تنفيذ البرنامج المعزز للاستنفاد الطبيعي وإنهاء الخدمة الطوعي، ووضع مقترحات لﻹدارة الطويلة اﻷجل لبرامج إنها خدمة الموظفين أو استبقائهم، بما في ذلك استخدام ترتيبات إنهاء الخدمة بالاتفاق في المستقبل.
    Le taux d'attrition des femmes est donc inférieur à celui des hommes pour ces deux classes. UN وهذا يؤشر على أن التناقص الطبيعي للنساء يحدث بوتيرة أكثر بطئا من معدل التناقص الطبيعي للرجال في هاتين الرتبتين.
    Le taux d'attrition est élevé et se situe autour de 10 % et l'indiscipline est un motif de vive préoccupation. UN ويرتفع معدل التناقص الطبيعي للأفراد، حيث يبلغ 10 في المائة تقريبا، وتثير مسألة الانضباط قلقا عميقا.
    Le recrutement restant supérieur à l'attrition, ce nombre devrait continuer d'augmenter. UN ولا يزال معدل التجنيد يتجاوز التناقص الطبيعي، ولذلك من المتوقع أن تستمر الزيادة في قوام الشرطة المحلية.
    Des mesures sont en train d'être prises pour garantir que l'attrition des effectifs ne pénalise pas le travail de l'équipe. UN ويجري حالياً اتخاذ تدابير لكفالة ألا يؤدي التناقص في عدد الموظفين إلى تقويض أعمال الفريق.
    Le taux d'attrition, au mois de mars 2008, est de 1,6 %. UN فقد بلغ معدل التناقص 1.6 في المائة اعتباراً من آذار/مارس 2008.
    Le secteur de la santé a été fortement touché par l'attrition, la morbidité et l'absentéisme ainsi que par la fuite des cerveaux. UN وقد تأثر القطاع الصحي بشدة بسبب التناقص الوظيفي الطبيعي والاعتلال والغياب عن العمل وكذلك هجرة ذوي الكفاءات الطبية.
    Pendant la période considérée, les Tribunaux ont eu des difficultés à atteindre les objectifs fixés dans leurs stratégies de fin de mandat, en raison des effets perturbants de l'attrition des effectifs. UN ففي الفترة المشمولة بالتقرير، واجهت المحكمتان صعوبات في تحقيق الأهداف المرسومة في استراتيجيات إنجازهما، نتيجة التأثير المقلق لتناقص عدد الموظفين.
    Durant la période considérée, tous les organes du Tribunal ont fait face à d'importants défis pour atteindre les objectifs de la stratégie de fin de mandat, en raison des effets catastrophiques de l'attrition des effectifs. UN وقد واجهت جميع أجهزة المحكمة تحديات كبيرة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير فيما يتعلق بتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز بسبب الآثار المدمرة لتناقص الموظفين.
    Durant la période considérée, tous les organes du Tribunal ont fait face à d'importants défis pour atteindre les objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux, en raison des effets catastrophiques de l'attrition des effectifs. UN وقد واجهت جميع أجهزة المحكمة تحديات كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز بسبب الآثار المدمرة لتناقص الموظفين.
    L'attrition des effectifs a une incidence dramatique sur le rythme des procès du Tribunal. UN 116 - وكان لتناقص عدد الموظفين تأثير كبير على وتيرة إجراءات المحكمة.
    Pour mesurer ce taux d'attrition à chaque étape, un indicateur spécifique peut être utilisé, comme l'illustre la figure 11. UN وهناك مؤشر يمكن استخدامه لقياس معدل الاستنزاف في كل مرحلة. وهو ما يوضحه الشكل 11.
    La prime de départ est une autre initiative qui pourrait nous aider à faire baisser notre taux d'attrition et à faire en sorte d'achever notre mandat le plus rapidement possible. UN وتشكل منحة نهاية الخدمة مبادرة أخرى قد تساعدنا في إبطاء معدل الاستنزاف لدينا وكفالة أن ننجز ولايتنا بأسرع ما يمكن.
    iii) Mise en oeuvre d'un programme d'accroissement du taux d'attrition ou du nombre de départs volontaires et élaboration de propositions pour la gestion à long terme des cessations de service et des maintiens en fonctions, y compris le recours aux licenciements amiables à l'avenir; UN ' ٣ ' تنفيذ البرنامج المعزز للاستنفاد الطبيعي وإنهاء الخدمة الطوعي، ووضع مقترحات لﻹدارة الطويلة اﻷجل لبرامج إنها خدمة الموظفين أو استبقائهم، بما في ذلك استخدام ترتيبات إنهاء الخدمة بالاتفاق في المستقبل.
    Les procès en première instance et en appel continuent de souffrir de l'attrition des effectifs et du départ de collaborateurs hautement qualifiés. UN غير أن المحاكمات ودعاوى الاستئناف التي تباشرها المحكمة لا تزال تتأثر بنقص الموظفين، وفقدان موظفين من ذوي الخبرة العالية.
    Compte tenu du taux d'attrition observé parmi les forces gouvernementales, il est toutefois impossible de savoir si ces actes sont le fait de soldats encore sous les drapeaux ou d'anciens soldats. UN ولكن يصعب، في ضوء ارتفاع معدلات تناقص عدد الأفراد في صفوف قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، تحديد ما إذا كانت هذه الأفعال قد ارتكبت من قبل أفراد في الخدمة أو خارج الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus