Ces droits et garanties ont été exposés dans les rapports qu'elle a soumis l'année passée à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme. | UN | وقد أشارت إلى هذه الحقوق والضمانات في تقاريرها المقدمة إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان في العام الماضي. |
:: Rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme, et séances d'information s'il en est fait la demande | UN | :: التقرير السنوي للأمين العام إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، وإحاطات أخرى تقدم حسب الطلب |
:: Rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme, et séances d'information sur demande | UN | :: التقرير السنوي للأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، وتقديم إحاطات حسب الطلب |
Un rapport complet de sa mission sera soumis au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-sixième session. | UN | وسيُقدم تقرير كامل عن الزيارة التي قامت بها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين. |
Il présentera un rapport à ce sujet au Conseil des droits de l'homme et les délibérations du séminaire seront rendues publiques. | UN | وسيقدم المقرر الخاص تقريرا عن الحلقة الدراسية إلى مجلس حقوق الإنسان، كما أن وقائع الحلقة الدراسية سيتم نشرها. |
au Conseil des droits de l'homme, les États Membres prennent des engagements précis sur le renforcement de leur régime en matière de droits de l'homme dans le contexte de leur élection au Conseil. | UN | وفي مجلس حقوق الإنسان، تعلن دول أعضاء تعهدات محددة بشأن تعزيز نظم حقوق الإنسان لديها في سياق انتخابها في المجلس. |
En outre, au nom de l'efficacité, le Rapporteur spécial ne doit pas être tenu de produire deux rapports distincts, l'un à l'Assemblée générale et l'autre au Conseil des droits de l'homme. | UN | ولدواعي الكفاءة، ينبغي ألا يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرين مختلفين إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. |
Elle fait rapport chaque année à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme. | UN | ويقدم الممثل الخاص تقارير سنوية إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. |
Il faut que le Secrétaire général lance immédiatement une enquête et qu'il présente un rapport au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme. | UN | وينبغي للأمين العام أن يبدأ على الفور في إجراء تحقيق وتقديم تقرير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. |
Au total, depuis 1986, 68 rapports ont été présentés à la Commission des droits de l'homme, à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme. | UN | وهكذا فقد تم تقديم ما مجموعه 68 تقريرا إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان منذ عام 1986. |
:: Rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme, et autres exposés s'il en est fait la demande | UN | :: التقرير السنوي للأمين العام إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، وإحاطات أخرى تقدم حسب الطلب |
:: Rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme | UN | :: تقرير سنوي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان |
:: Elle a fourni des réponses aux rapports sur la situation concernant les droits de l'homme en République islamique d'Iran, présentés par le Secrétaire général à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme; | UN | :: الرد على تقارير الأمين العام بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية المقدمة إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان |
Le Rapporteur spécial prévoit de traiter dans les prochains rapports qu'il présentera à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme certaines questions importantes qui n'ont pas été abordées dans le présent document. | UN | ومن المقرر أن يتناول المقرر الخاص عدداً من المسائل الهامة التي لم يتطرق إليها هذا التقرير في تقارير قادمة سيقدمها إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. |
Le Secrétaire général a exprimé, à plusieurs reprises, des préoccupations au sujet de la protection des droits de la femme, à la fois dans ses rapports à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme et pendant sa visite en République islamique d'Iran. | UN | وقد أثار الأمين العام، مراراً وتكراراً، شواغل تتعلق بحماية حقوق المرأة سواء في تقاريره إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان أو خلال زيارته إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
Elle demande au Rapporteur spécial d'inclure cette information dans son prochain rapport élargi au Conseil des droits de l'homme. | UN | وطلبت إلى المقرر الخاص أن يدرج هذه المعلومات في تقريره الموسع القادم الذي سيقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Il présentera au Conseil des droits de l'homme un rapport à ce sujet. | UN | وسوف يقدم المقرر الخاص تقريرا عن هذه الزيارات إلى مجلس حقوق الإنسان. |
La Commission ne saurait tolérer une telle hypocrisie et de telles manœuvres ni accepter les reproches adressés au Conseil des droits de l'homme. | UN | وأضافت أنه لا ينبغي أن تسامح اللجنة هذا النفاق والتلاعب ولا ينبغي أن تقبل الإساءة الموجهة إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Encouragée par plusieurs délégations, elle a décidé de consacrer à cette question son premier rapport au Conseil des droits de l'homme. | UN | وقررت، بتشجيع من عدد من الوفود، أن تخصص لهذه القضية التقرير الأول الذي تقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Ces statistiques ont incité M. de Schutter à consacrer son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme à la question de l'obésité. | UN | ودفعت تلك النتائج المقرر إلى تكريس تقريره المقبل إلى مجلس حقوق الإنسان لمسألة البدانة. |
au Conseil des droits de l'homme, nous avons puisé notre inspiration dans l'histoire de notre propre nation en perpétuelle évolution. | UN | وفي مجلس حقوق الإنسان، وجدنا في تاريخ جهودنا كدولة مصدر إلهام لنا. |