Aucune question se rapportant au point 13 n'a été portée à l'attention du Secrétariat et aucun document n'est actuellement prévu à ce sujet. | UN | لم يُسترع انتباه الأمانة الى أي مسائل يلزم طرحها في اطار البند 13، وليس من المرتأى حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند. |
Aucune question se rapportant au point 13 n'a été portée à l'attention du Secrétariat et aucun document n'est actuellement prévu à ce sujet. | UN | لم يُسترع انتباه الأمانة الى أي مسائل يلزم طرحها في اطار البند 13، وليس من المرتأى حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند. |
Toutefois, en raison des contraintes actuelles, nous ne pouvons mettre aucun document officieux sur ce site. | UN | ولكن بسبب القيود الحالية، لا يمكننا وضع أي وثائق غير رسمية على الموقع. |
De nombreux migrants viendraient de pays voisins et ne possédaient aucun document d'identité. | UN | وأُفيد بأن العديد من المهاجرين هم من البلدان المجاورة ولا يمتلكون أية وثائق. |
aucun document avalisant les conséquences de l'expansionnisme, du génocide et du " nettoyage ethnique " ne saurait instaurer de paix véritable. | UN | إن أي وثيقة تقر نتائج التوسعية، واﻹبادة الجماعية " والتطهير اﻹثني " لا يمكن أن تبشر بسلم حقيقي. |
aucun document n'est prévu pour ce point de l'ordre du jour. | UN | ومن غير المتوقع تقديم أي وثائق بشأن هذا البند من جدول الأعمال. |
Il fait valoir que les dossiers examinés par les tribunaux ne contenaient aucun document médical établi au nom de l'auteur. | UN | وذكرت أن مواد ملف القضية الذي نظرت فيه محاكم الدولة الطرف لم يتضمن أي وثائق طبية صادرة باسم صاحب البلاغ. |
aucun document n'a été soumis au titre de ce point. | UN | لم تُقدم أي وثائق للنظر فيها في إطار هذا البند. |
aucun document n'a été soumis au titre de ce point. | UN | لم تقدم أي وثائق للنظر فيها في إطار هذا البند. |
47. À sa session de 2012, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 47 - ولم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2012. |
50. À sa session de 2012, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 50 - ولم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2012. |
53. À sa session de 2012, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 53 - ولم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2012. |
55. À sa session de 2012, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 55 - لم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2012. |
aucun document n'a été soumis au titre de ce point. | UN | لم تقدم أي وثائق للنظر فيها تحت هذا البند. |
En outre, la Commission du désarmement n'a adopté aucun document final ou recommandation depuis 1999. | UN | وعلاوة على ذلك فشلت هيئة نزع السلاح أيضا في إنتاج أي وثائق نهائية أو توصيات منذ عام 1999. |
La responsabilité pénale des prévenus n'était pas engagée en vertu de cette loi car ils n'avaient imprimé ou édité aucun document. | UN | ولا تقع عليهم مسؤولية جنائية بموجب هذا القانون نظراً لأنهم لم يقوموا بطبع أو نشر أي وثائق. |
Il n'a fourni aucun document permettant de savoir avec certitude combien de missiles avaient été modifiés. | UN | ولم يقدم العراق أي وثائق داعمة للتثبت من عدد الصواريخ التي عدلها. |
Il a affirmé qu'il n'en existait encore aucun schéma technique, et l'Iraq n'a communiqué aucun document concernant ce projet. | UN | وذكر أنه لم تكتمل أي تصميمات. ولم تقدم أي وثائق من جانب العراق فيما يتعلق بهذه اﻷنشطة. |
S'agissant de la situation personnelle de la requérante, le Conseil a mis en doute de la crédibilité de l'histoire, indiquant que la requérante n'avait produit aucun document prouvant son identité. | UN | وفيما يتعلق بالظروف الفردية لصاحبة الشكوى، فقد شكك المجلس في موثوقيتها، مشيراً إلى أنها لم تقدم أية وثائق تثبت هويتها. |
Il affirme qu'aucun document n'a été produit pour prouver l'identité de la requérante. | UN | وتزعم الدولة الطرف أنه لم تقدَّم أية وثائق لإثبات هوية صاحبة الشكوى. |
La partie abkhaze a fait savoir qu'elle ne signerait aucun document dans lequel l'intégrité territoriale de la Géorgie serait reconnue. | UN | وامتنع الجانب اﻷبخازي عن التوقيع على أي وثيقة تتضمن اعترافا بوحدة أراضي جورجيا. |