"'aucun individu" - Traduction Français en Arabe

    • أي فرد
        
    Aucune section du peuple ni aucun individu ne peut s'en attribuer l'exercice. UN ولا يجوز ﻷي قسمة من الشعب أو أي فرد أن يخص نفسه بممارستها.
    aucun individu dont le nom figure sur la Liste n'a été identifié comme ressortissant azerbaïdjanais ou résidant dans le pays. UN لم نتعرف على أي فرد أو كيان ممن أدرجت أسماؤهم في القائمة كمواطن في أذربيجان أو كمقيم فيه.
    Aucune section du peuple, ni aucun individu, ne peut s'attribuer l'exercice de la souveraineté. UN ولا يمكن لأي فئة من الشعب أو أي فرد أن يمنح نفسه سلطة ممارسة السيادة.
    aucun individu n’a le droit de concevoir des principes et de les imposer à d’autres personnes, voire à l’ensemble de la société, de quelque manière que ce soit. UN وليس من حق أي فرد أن يستنبط مبادئ ويفرضها على اﻵخرين بل وعلى المجتمع ككل بأي طريقة كانت.
    Aucune autorité publique, aucun fonctionnaire ni aucun individu n'est au-dessus de la loi. UN ولا تعلو على القانون أي سلطة حكومية أو مسؤول حكومي أو أي فرد.
    De même, aucun individu ne peut être arbitrairement privé de sa citoyenneté ni du droit d'en changer. UN وفي الوقت ذاته، لا يجوز حرمان أي فرد تعسفا من الجنسية أو من الحق في تغيير جنسيته.
    Le Département de l'immigration n'a encore identifié aucun individu figurant sur les listes à des postes de contrôle frontalier. UN لم تضبط إدارة الهجرة حتى الآن في نقاط التفتيش الحدودية أي فرد من المدرجين في القائمة.
    L'obligation de coopérer et d'obéir est irrécusable. Elle ne peut être modifiée, négociée ou annulée par aucun individu ni par aucun gouvernement. UN والالتزام بالتعاون والامتثال هو التزام لا جدال فيه ولا يخضع للتغيير أو التفاوض أو اﻹلغاء من جانب أي فرد أو أية حكومة.
    Telle est la providence divine inaltérable et telle est la destinée humaine, et aucun individu dépravé agissant par malice ne peut entraver la providence divine et le cours de l'histoire. UN وهو تدبير إلهي ومصير إنساني لا يمكن تبديلهما. ولا يمكن لخبث وفساد أي فرد أن يعوق تدبير العناية اﻹلهية ومسيرة التاريخ.
    Le projet de résolution est ancré dans la Convention et rappelle qu'aucun individu ne peut être soumis à une disparition forcée ou être détenu de façon anonyme. UN وقالت إن مشروع القرار يستمد فحواه من الاتفاقية، وأشارت إلى أنه لا يجوز أن يتعرض أي فرد للاختفاء القسري أو الاحتجاز سرا.
    aucun individu ni entité figurant sur la liste n'a été encore identifié sur le territoire camerounais. UN لم يجر التعرف في الكاميرون على أي فرد أو كيان مدرج في القائمة.
    3. Tel qu'amendé, le nouveau Code pénal stipule qu'aucun individu ou aucune organisation ne peut faire obstacle à la rescousse d'une femme ou d'un enfant enlevé et kidnappé. UN ٣ - وينص القانون الجنائي المعدل مؤخرا على عدم جواز قيام أي فرد أو منظمة بعرقلة إنقاذ النساء واﻷطفال المختطفين.
    Le nom de " Baiuvarian Liberation Army " associé à tous les attentats à la lettre piégée ne mène pour l'instant à aucun individu ou groupe d'individus précis. UN كما أن اسم " جيش التحرير البافاري " المقترن بجميع الاعتداءات بالرسائل الملغومة لا يقود الى أي فرد أو مجموعة أفراد محددين في الوقت الحالي.
    Il était important de veiller à ce qu'aucune religion ne fasse l'objet d'une discrimination et à ce qu'aucun individu ne soit privé du droit de choisir sa croyance ou de bénéficier des mêmes chances, simplement à cause de ses convictions. UN والمهم ضمان عدم التمييز ضد أي دين، وعدم حرمان أي فرد من اختيار المعتقد الذي يرتضيه لنفسه، أو من المساواة في الحصول على الفرص فقط بسبب المعتقد الذي يؤمن به.
    La plupart des responsabilités et décisions administratives de haut niveau sont assumées et prises de façon collégiale, afin d'améliorer la transparence, de renforcer les contrôles et de faire en sorte qu'aucun individu n'ait à lui seul compétence pour arrêter des choix définitifs. UN وعملا على تعزيز الشفافية والمراقبة وضمان عدم استئثار أي فرد باتخاذ القرار، تُسند معظم المسؤوليات والقرارات الإدارية الرفيعة المستوى إلى لجان.
    La plupart des responsabilités et décisions administratives de haut niveau sont confiées à différents comités, de façon à améliorer la transparence, à renforcer les contrôles et à faire en sorte qu'aucun individu n'ait à lui seul compétence pour arrêter des choix définitifs. UN ولتعزيز الشفافية والمراقبة وضمان عدم استئثار أي فرد باتخاذ القرارات، تتولى لجان البت في معظم المسؤوليات والقرارات الإدارية الرفيعة المستوى.
    aucun individu ou groupe désigné par le Conseil de sécurité des Nations Unies n'a été identifié comme détenant ou possédant des comptes ou des avoirs à Antigua-et-Barbuda. UN ولم يتم التعرف على أي فرد أو جماعة ممن حددهم مجلس أمن الأمم المتحدة أو كشف عنهم بوصفهم من أصحاب حسابات أو أصول في أنتيغوا وبربودا.
    Elle estime qu'aucun individu ou groupe ne peut justifier l'ampleur de la dépravation dont ont fait preuve, par exemple, les terroristes qui ont récemment massacré des élèves à Beslan. UN ويعتقد وفده أن أي فرد أو جماعة لا تستطيع أن تبرر أغوار الفساد الذي يتبدى على سبيل المثال من المذبحة الأخيرة التي ارتكبها إرهابيون في تلاميذ المدارس في بسلان.
    Pour la League of Women Voters, le droit de vote de chaque citoyen doit être protégé; toute personne doit avoir accès à l'éducation publique gratuite qui assure à tous l'égalité des chances; aucun individu ou groupe ne doit subir de discrimination juridique, économique ou administrative. UN وهي تؤمن بوجوب حماية حق كل مواطن في التصويت وبحق كل مواطن في الحصول على تعليم عام مجاني يكفل مساواة الجميع في الفرص وبوجوب عدم تعرض أي فرد للتمييز في المجالات القانونية والاقتصادية والإدارية.
    aucun individu désigné dans la liste du Comité n'a été identifié ou arrêté aux frontières ni en transit. UN 18 - ولم يكتشف أو يوقف أي فرد من الأفراد الواردة أسماؤهم في القوائم على حدود فانواتو أو عند العبور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus