"'audience du" - Traduction Français en Arabe

    • الجلسة المعقودة في
        
    • الجلسة التي عقدت في
        
    • بأن عدد مشاهدي ومستمعي برامج
        
    • جلسة الاستماع في
        
    Il n'a pas été convoqué à l'audience du 23 janvier 2007 et n'a pas reçu notification de la décision de la Chambre d'accusation qui s'est prononcée sur son internement. UN ولم يُستدع إلى الجلسة المعقودة في 23 كانون الثاني/يناير 2007 ولم يتلق أي إخطار بقرار دائرة الاتهام التي أمرت بحبسه.
    Au nom du Bangladesh, à l'audience du 22 septembre 2011 : UN بالنيابة عن بنغلاديش، وفي الجلسة المعقودة في 22 أيلول/سبتمبر 2011، فإنه:
    Au nom du Myanmar, à l'audience du 24 septembre 2011 : UN وبالنيابة عن ميانمار، وفي الجلسة المعقودة في 24 أيلول/سبتمبر 2011:
    À l'audience du 20 mars 1996, le conseil commis d'office a informé le tribunal qu'il n'avait aucun autre argument à faire valoir. Le 8 juillet 1996, la Cour d'appel a débouté l'auteur de son recours. UN وفي الجلسة التي عقدت في ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٦، أعلم محامي المساعدة القضائية المحكمة بأنه ليس هناك ما يحتج به في مرافعته، وفي ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، ردت محكمة الاستئناف طلب الاستئناف المقدم من مقدم البلاغ.
    On estime l'audience du Département à plus de 300 millions de téléspectateurs et à 300 millions d'auditeurs dans le monde. UN وتفيد التقديرات بأن عدد مشاهدي ومستمعي برامج الإدارة يزيد على 300 مليون مشاهد و300 مليون مستمع في أنحاء العالم.
    En particulier, on aurait empêché l'avocat de M. Gellani d'être présent à l'audience du 26 septembre 2010. UN والأدهى من ذلك أن محامي السيد جيلاني مُنع، حسب المزاعم، من حضور جلسة الاستماع في 26 أيلول/سبتمبر 2010.
    Au nom de Saint-Vincent-et-les Grenadines, à l'audience du 11 octobre 2012 : UN بالنيابة عن سانت فنسنت وجزر غرينادين، وفي الجلسة المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012:
    Au nom de l'Espagne, à l'audience du 12 octobre 2012 : UN وبالنيابة عن إسبانيا، وفي الجلسة المعقودة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2012:
    Au nom de Saint-Vincent-et-les Grenadines, à l'audience du 11 octobre 2012 : UN بالنيابة عن سانت فنسنت وجزر غرينادين، وفي الجلسة المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012:
    Au nom de l'Espagne, à l'audience du 12 octobre 2012 : UN وبالنيابة عن إسبانيا، وفي الجلسة المعقودة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2012:
    Toutefois, la Cour a prescrit un examen par un psychiatre légiste dont le rapport a été présenté à l'audience du 14 juillet 1998. UN وقد قدم هذا الطبيب تقريره في الجلسة المعقودة في 14 تموز/يوليه 1998.
    Au nom du Bangladesh, à l'audience du 22 septembre 2011 : UN بالنيابة عن بنغلاديش، وفي الجلسة المعقودة في 22 أيلول/سبتمبر 2011، فإنــه:
    Au nom du Myanmar, à l'audience du 24 septembre 2011 : UN وبالنيابة عن ميانمار، وفي الجلسة المعقودة في 24 أيلول/سبتمبر 2011:
    Conformément à l'article 75, paragraphe 2, du Règlement, les Pays-Bas ont présenté leurs conclusions finales à l'audience du 6 novembre 2013, comme suit : UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 75 من اللائحة، قدمت هولندا الاستنتاجات النهائية التالية في الجلسة المعقودة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر:
    L'assignation a été déclarée nulle à l'audience du 25 juin 1999 au motif qu'elle ne visait pas la date des faits, ni la période. UN وأُعلن في الجلسة المعقودة في 25 حزيران/يونيه 1999 أن التكليف باطل على أساس أنه لم يُشر إلى تاريخ الوقائع ولا إلى فترة حدوثها.
    L'avocate ne se serait pas présentée à l'audience du 25 mai 2001 devant le tribunal correctionnel de Grasse et aurait omis de faire parvenir au juge des documents attestant les recherches d'emploi effectuées, pièces déterminantes selon l'auteur. UN فلم تحضر المحامية الجلسة المعقودة في 25 أيار/مايو 2001 أمام محكمة الجنح في غراس وأغفلت تقديم وثائق إلى القاضي تثبت مساعي صاحب البلاغ للبحث عن عمل، وهي مستندات حاسمة في نظر صاحب البلاغ.
    L'assignation a été déclarée nulle à l'audience du 25 juin 1999 au motif qu'elle ne visait pas la date des faits, ni la période. UN وأُعلن في الجلسة المعقودة في 25 حزيران/يونيه 1999 أن التكليف باطل على أساس أنه لم يُشر إلى تاريخ الوقائع ولا إلى فترة حدوثها.
    L'avocate ne se serait pas présentée à l'audience du 25 mai 2001 devant le Tribunal Correctionnel de Grasse et aurait omis de faire parvenir au juge des documents attestant les recherches d'emploi effectuées, pièces déterminantes selon l'auteur. UN فلم تحضر المحامية الجلسة المعقودة في 25 أيار/مايو 2001 أمام محكمة الجنح في غراس وأغفلت تقديم وثائق إلى القاضي تثبت مساعي صاحب البلاغ للبحث عن عمل، وهي مستندات حاسمة في نظر صاحب البلاغ.
    À cet égard, l'auteur déclare que la déposition faite par le représentant de New Home Warranty Program, M. P.L., lors de l'audience du 18 janvier 1991, contenait des contradictions. UN وقرر صاحب البلاغ في هذا الصدد أن الشهادة التي أدلى بها السيد ب. ل. ممثل برنامج ضمان المساكن الجديدة أثناء الجلسة التي عقدت في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ جاءت متناقضة.
    La source rapporte qu'au cours de l'audience du 31 août 2011 devant la Cour d'appel, le Ministère public a avancé des arguments dénués de tout fondement juridique. UN 12- ويفيد المصدر بأن النيابة العامة قدمت، أثناء الجلسة التي عقدت في 31 آب/ أغسطس 2011 أمام محكمة الاستئناف، حججاً لا سند قانوني لها.
    On estime l'audience du Département à plus de 300 millions de téléspectateurs et à 300 millions d'auditeurs dans le monde. UN وتفيد التقديرات بأن عدد مشاهدي ومستمعي برامج الإدارة يزيد على 300 مليون مشاهد و 300 مليون مستمع في أنحاء العالم.
    L'auteur n'a, ni en partie ni en totalité, perdu sa capacité de discerner la nature de ses actes, et notamment les conséquences que pouvait avoir le fait de ne pas se présenter devant le tribunal de district de Torun pour l'audience du 5 février 1998. UN فصاحبة البلاغ لم تكن عديمة الأهلية أو ليس بمقدورها التمييز بين طبيعة أفعالها، بما في ذلك النتائج التي قد تترتب على عدم مثولها أمام محكمة مقاطعة تورن وقت انعقاد جلسة الاستماع في 5 شباط/فبراير 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus