Une autre idée de nature idéologique est que l'augmentation de la productivité est en soi une bonne chose. | UN | وثمة فكرة إيديولوجية أخرى وهي أن زيادة الإنتاجية هي بحد ذاتها شيء مفيد دائما. |
À long terme, l'augmentation de la productivité favorisera l'expansion du marché, stimulera la consommation des ménages et modifiera les modes de consommation. | UN | وفي الأجل الطويل، تسفر زيادة الإنتاجية عن توسع الأسواق ورفع إنفاق الأسر المعيشية وتغيير أنماط الاستهلاك. |
D'aucuns estiment que l'augmentation de la productivité a pour effet de freiner la création de nouveaux emplois. | UN | ويعتقد بعض الناس أن زيادة الإنتاجية أدت بدورها إلى انخفاض في توفير فرص العمل. |
Les recherches font ressortir un lien clair entre l'augmentation de la productivité et des revenus des femmes et la qualité des perspectives en matière de santé et d'éducation pour leur famille. | UN | وتبين الأبحاث وجود صلة واضحة بين زيادة إنتاجية المرأة وزيادة الدخل المكتسب لتحسين النتائج الصحية والتعليمية للأسرة. |
L'augmentation de la productivité dans les pays développés repose principalement sur l'innovation technologique. | UN | يعتمد نمو الإنتاجية في البلدان النامية اعتمادا أساسيا على الابتكارات التكنولوجية. |
:: Une augmentation de la productivité et de la rentabilité des entreprises; | UN | :: زيادة الانتاجية وفعالية التكلفة داخل الشركات |
Il ressort d'études précédentes que la mécanisation n'a eu que très peu d'incidence sur l'augmentation de la productivité. | UN | وقد أظهرت دراسات سابقة قلة تأثير استخدام الآلات في زيادة الإنتاجية. |
augmentation de la productivité des exploitations familiales par les moyens suivants : | UN | يتمثل الهدف في زيادة الإنتاجية الزراعية بقطاع الأسر المعيشية عن طريق ما يلي: |
L'augmentation de la productivité est combinée à la promotion de systèmes de production durables. | UN | ويتم الجمع بين زيادة الإنتاجية وتعزيز نظم الإنتاج المستدامة. |
Assistance aux communautés rurales touchées par la guerre: augmentation de la productivité agricole et promotion d'activités auxiliaires génératrices de revenus | UN | تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية الريفية المتأثّرة بالحروب من خلال زيادة الإنتاجية الزراعية وتعزيز أنشطة إضافية مدرّة للدخل |
Pour que les programmes sociaux soient viables à long terme, il fallait que les résultats économiques s'améliorent grâce à l'augmentation de la productivité. | UN | وأحد الأبعاد الرئيسية لاستدامة البرامج الاجتماعية في الأجل الطويل هو تحقيق أداء اقتصادي أقوى عن طريق زيادة الإنتاجية. |
augmentation de la productivité, industrialisation, croissance économique et création d'emplois décents | UN | زيادة الإنتاجية والتصنيع والنمو الاقتصادي وخلق أعمال لائقة |
L'augmentation de la productivité économique et la hausse des salaires dans le monde entraînent un manque à gagner de plus en plus net pour les dispensatrices de soins. | UN | ومع زيادة الإنتاجية الاقتصادية ومستويات الأجور في أنحاء العالم، ترتفع تكلفة الفرصة البديلة لرعاية الآخرين. |
Cependant, nous pensons que l'augmentation de la productivité est une bataille ardue en raison des prix élevés du pétrole. | UN | غير أننا نرى أن زيادة الإنتاجية ستكون مسألة صعبة بسبب ارتفاع أسعار النفط. |
78. Une autre institution qui contribue de manière décisive à l'augmentation de la productivité est constituée par le système de formation pour l'acquisition de qualifications professionnelles. | UN | 78- وهناك مؤسسة أخرى تسهم بصورة حاسمة في زيادة الإنتاجية هي نظام التدريب على اكتساب المؤهلات المهنية. |
Le pays n'a pas suffisamment de terres pour pouvoir développer largement les cultures, aussi la croissance du produit agricole passe—t—elle par une augmentation de la productivité et de la compétitivité. | UN | ولا تكفي أراضي السلفادور للتوسع الكبير في المحاصيل، ومن هنا يتعين أن يتركز المصدر الرئيسي لنمو الإنتاج الزراعي في زيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية. |
:: La contribution à la sécurité alimentaire grâce à l'augmentation de la productivité des petites exploitations (produits laitiers, légumes); | UN | :: المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي من خلال زيادة إنتاجية المزارع الصغيرة لمنتجات الألبان، والخضروات |
Ce dernier objectif par une augmentation de la productivité des zones pauvrement dotées en ressources grâce à une utilisation optimale desdites ressources. | UN | ويشمل هذا التحسين زيادة إنتاجية المناطق الفقيرة بزيادة استخدام الموارد المحلية إلى أقصى حد ممكن. |
Cela suppose un développement équilibré fondé sur l'augmentation de la productivité agricole, l'industrialisation stimulée par les exportations, la diversification par le biais de la gestion des ressources minières et le recours à des technologies à fort coefficient de maind'œuvre. | UN | وهذا يتطلب تنمية متوازنة تستند إلى نمو الإنتاجية الزراعية، والتصنيع الموجَّه إلى التصدير، والتنويع عن طريق إدارة الموارد المعدنية والتكنولوجيات الكثيفة العمالة. |
Une augmentation de la productivité agricole est donc indispensable pour accroître les revenus dans les campagnes et, partant, la demande de produits industriels. | UN | ولذلك فإن زيادة الانتاجية الزراعية ضرورية لزيادة الدخل الريفي وبالتالي لزيادة الطلب على المنتجات الصناعية. |
La part de la recherche-développement dans l'augmentation de la productivité s'exprime sous forme de connaissances largement disponibles mais non évaluées financièrement, même si elle peut également se traduire par des gains de productivité dans d'autres secteurs de l'économie. | UN | وبعض ما يسهم به البحث والتطوير في تحسين الانتاجية يتخذ شكل المعرفة المتاحة على نطاق واسع ولا يوجد سعر لها، رغم إمكان ظهورها على شكل زيادات في الانتاجية في مواضع أخرى من الاقتصاد. |
Pour que la croissance soit équitable et durable, les individus devaient pouvoir en profiter à travers une progression des salaires réels en phase avec l'augmentation de la productivité et conduisant à un accroissement des revenus des ménages. | UN | ولكي يكون النمو شاملاً ومستداماً، ينبغي أن يتمكن الناس من المشاركة في عائدات النمو عن طريق حدوث زيادة في الأجور الحقيقية على نحو يتفق مع زيادات الإنتاجية ويؤدي إلى ارتفاع دخل الأسر المعيشية. |
D'ailleurs, dans de nombreux pays en développement, l'augmentation de la productivité dans le secteur agricole est tout aussi importante, voire plus. | UN | ذلك أن رفع الإنتاجية في الزراعة، في العديد من البلدان النامية، يكتسي نفس القدر من الأهمية، إن لم يكن أكثر. |
Toute augmentation de la productivité agricole contribue sensiblement à la réduction de la pauvreté, notamment dans les zones rurales. | UN | وتفضي الزيادة في الإنتاجية الزراعية إلى الحد من الفقر بشكل كبير، وخاصة في المناطق الريفية. |