"'auteur fait valoir que" - Traduction Français en Arabe

    • ويدفع صاحب البلاغ بأن
        
    • تدعي صاحبة البلاغ أن
        
    • ويدعي صاحب البلاغ أن
        
    • يدفع صاحب البلاغ بأن
        
    • ويجادل صاحب البلاغ بأن
        
    • ويدعي صاحب البلاغ أنه
        
    • ويزعم صاحب البلاغ أن
        
    • صاحبة البلاغ بأن
        
    • صاحب البلاغ أيضاً أن
        
    • صاحب البلاغ بأنه
        
    • ويؤكد صاحب البلاغ أن
        
    • ويقول إن
        
    • ويحتج صاحب البلاغ بأن
        
    • يدعي صاحب البلاغ أن
        
    • صاحب البلاغ إلى أن
        
    L'auteur fait valoir que cela constitue une violation de ses droits et l'empêche de saisir les organisations internationales. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن ذلك ينطوي على انتهاك لحقوقه ويمنعه من تقديم شكاوى إلى المنظمات الدولية.
    En l'espèce, l'auteur fait valoir que son fils a été privé de ses droits au titre de plusieurs articles du Pacte. UN وفي هذه الحالة، تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها قد حرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    L'auteur fait valoir que la Cour n'a pas motivé sa décision. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم توضح أسباب الرفض.
    3.1 L'auteur fait valoir que son frère est victime d'une violation de l'article 7 du Pacte en raison des conditions dans lesquelles il est détenu. UN ٣-١ يدفع صاحب البلاغ بأن شقيقه ضحية لانتهاك المادة ٧ من العهد بالنظر إلى ظروف احتجازه.
    L'auteur fait valoir que le rapport de la Commission sur cette affaire est incomplet et en tout état de cause ne rend pas compte équitablement des preuves produites. UN ويجادل صاحب البلاغ بأن التقرير الذي قدمته اللجنة عن القضية غير مكتمل وأنه بأي حال من الأحوال لا يعكس الأدلة بشكل منصف.
    L'auteur fait valoir que la victime ne dispose pas d'un autre représentant en justice en l'espèce puisque ni les parents ni la tutrice n'ont voulu engager de poursuites privées. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لا يوجد أي تمثيل قانوني بديل للضحية في هذه الحالة، لأن والدي الطفل والوصية عليه لم يكونوا راغبين في الشروع برفع دعوى خاصة.
    5.4 L'auteur fait valoir que les décisions du Présidium sont de nature administrative et devraient être soumises à un contrôle juridictionnel. UN 5-4 ويزعم صاحب البلاغ أن قرارات هيئة الرئاسة تتسم بطابع الأعمال الإدارية، وينبغي أن تخضع لمراقبة السلطة القضائية.
    L'auteur fait valoir que cela a prévenu le président du jury et les jurés contre ses frères. UN وتحتج صاحبة البلاغ بأن كبير المحلفين وهيئة المحلفين أصبحوا منحازين ضد أخويها نتيجة لذلك.
    L'auteur fait valoir que cela constitue une violation de ses droits et l'empêche de saisir les organisations internationales. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن ذلك ينطوي على انتهاك لحقوقه ويمنعه من تقديم شكاوى إلى المنظمات الدولية.
    Si le Comité adopte une telle interprétation de cette disposition, l'auteur fait valoir que le Comité constatera une violation de l'article 17. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن اللجنة ستتبين، لو فسرت النص على هذا المنوال، أن ثمة انتهاكاً للمادة 17.
    L'auteur fait valoir que la responsabilité de l'État partie est engagée quelle que soit l'identité de l'auteur. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن مسؤولية الدولة الطرف واقعة بصرف النظر عن هوية مرتكبي الجريمة.
    En l'espèce, l'auteur fait valoir que son fils a été privé de ses droits au titre de plusieurs articles du Pacte. UN وفي هذه الحالة، تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها قد حرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    3.1 L'auteur fait valoir que son fils a été tué alors qu'il exerçait ses fonctions de journaliste. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للقتل عند أدائه لواجباته المهنية كصحفي.
    L'auteur fait valoir que la Cour constitutionnelle peut agir en tant que mécanisme d'application des constatations du Comité. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة الدستورية يمكن أن تعمل بصفة آلية لتنفيذ آراء اللجنة.
    L'auteur fait valoir que le rapport manque de précision et interprète mal le fait que les traitements offerts au centre pénitentiaire n'étaient pas appropriés. UN ويدعي صاحب البلاغ أن التقرير غير دقيق وأنه يشوه حقيقة أن العلاجات المقدمة في المركز السجني غير مناسبة؛ وأنه لم يحصل سوى على أربع حصص في مستشفى سان خوان دي ديوس؛ وأنه لم يحصل على إعادة تأهيل بصري.
    Dans cette optique, l'auteur fait valoir que l'emploi n'échappe pas au champ d'application de l'article 26 du Pacte et que l'absence dans le Pacte d'une disposition relative à la liberté de l'emploi n'a donc pas à entrer en considération pour apprécier la recevabilité de la communication. UN وفي هذا الإطار، يدفع صاحب البلاغ بأن العمالة ليست مجالاً يخرج عن نطاق المادة ٢٦ من العهد وأن انعدام حكم بشأن حرية العمل في العهد لا علاقة لـه بالتالي بمقبولية البلاغ.
    5.4 L'auteur fait valoir que tout membre des Frères de Plymouth est directement et indirectement victime des conclusions publiques du rapport parlementaire de 2006. UN 5-4 ويجادل صاحب البلاغ بأن كل منتمٍ لإخوان بليموث ضحية، بشكل مباشر وغير مباشر، للاستنتاجات المعلنة في التقرير البرلماني لعام 2006.
    L'auteur fait valoir que dès le moment de son arrestation, il était soupçonné d'avoir commis un crime punissable de mort et qu'il aurait donc dû bénéficier de l'assistance d'un avocat dès ce moment. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه منذ إلقاء القبض عليه، كان يشتبه في ارتكابه جريمة عقوبتها الإعدام، وبالتالي كان ينبغي أن يتاح له محام منذ لحظة توقيفه.
    L'auteur fait valoir que la sentence de mort prononcée contre lui est disproportionnée par rapport à l'acte dont on l'accuse, étant donné que personne n'a été tué ou blessé pendant le vol. UN ويزعم صاحب البلاغ أن عقوبة اﻹعدام المحكوم عليه بها غير متناسبة، حيث لم يُقتل أو يُجرح أي شخص أثناء السرقة.
    L'auteur fait valoir que son renvoi en Arménie avec ses enfants constituerait une violation de l'article 7 du Pacte. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن إعادتها وأطفالها إلى أرمينيا سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    3.6 L'auteur fait valoir que les objections de son conseil ont été écartées sans raison par la cour d'appel, en violation du paragraphe 1 de l'article 14. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن محكمة الاستئناف رفضت دفوعات محاميه دون سبب معقول، منتهكة بذلك الفقرة 1 من المادة 14.
    8.2 L'auteur fait valoir que la lenteur des procédures et la durée de la mesure de surveillance ne peuvent pas lui être imputées. UN 8-2 ودفع صاحب البلاغ بأنه لا يمكن تحميله مسؤولية طول الإجراءات وتدبير الرقابة المفروض عليه.
    L'auteur fait valoir que cet exercice consiste plutôt à vérifier sommairement l'absence d'erreurs de droit grossières qu'à examiner un recours au fond. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الغرض من المراجعة القضائية المطلوبة إنما هو القيام بمجرد مراجعة محدودة للأخطاء القانونية الفادحة وليس طلباً للنظر في الوقائع الموضوعية.
    L'auteur fait valoir que les propos dégradants et discriminatoires tenus par M. Sarrazin concernent des caractéristiques propres à la population turque. UN ويقول إن التصريحات المهينة والتمييزية التي أدلى بها السيد سارازين متصلة بسمات مميزة للسكان الأتراك.
    L'auteur fait valoir que le droit de visite lui a été refusé parce qu'il n'a pas apporté au tribunal les renseignements financiers demandés. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن سبب رفض منحه الحق في الزيارة هو أنه لم يقدم إلى المحكمة المعلومات المالية المطلوبة.
    3. L'auteur fait valoir que son expulsion vers la Chine constituerait une violation des droits qu'il tient des articles 7, 18 et 19 du Pacte. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أن ترحيله إلى الصين سيشكل انتهاكاً للمواد 7 و18 و19 من العهد.
    L'auteur fait valoir que le témoignage de Mme A. O. a été utilisé dans le jugement en tant que preuve à charge, en violation du droit à un procès équitable. UN وذهب صاحب البلاغ إلى أن شهادة السيدة أ. أو. ما كانت لتستخدم أُدرجت مع الحكم باعتبارها دليل اتهام وهو ما يشكل انتهاكاً لحقه في محاكمة عادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus