Il pourrait s'agir notamment de dispositifs assurant la détectabilité, l'autodestruction ou l'autoneutralisation, ou encore l'autodésactivation de ces mines. | UN | وهذه الخصائص يمكن أن تكون مثلا إمكانية الكشف أو التدمير الذاتي أو إبطال المفعول الذاتي أو التعطيل الذاتي. |
i) Un mécanisme d'autodestruction; ou un mécanisme équivalent, y compris deux mécanismes de déclenchement ou plus; | UN | `1` آلية التدمير الذاتي أو آلية مشابهة، بما في ذلك وجود آليتين أو أكثر من آليات التفعيل؛ |
Il utilisera notre mécanisme d'autodestruction ou un générateur au naquada mis surcharge. | Open Subtitles | وسوف يُستخدم كذلك آلية التدمير الذاتي أو مفاعل الناكودا بهدف زيادة الحمل |
Il est donc recommandé de n'utiliser des dispositifs antimanipulation que sur des MAMAP équipées d'un mécanisme d'autodestruction ou d'un mécanisme d'autoneutralisation ainsi que d'un dispositif complémentaire d'autodésactivation. | UN | لذلك يوصى بعدم استخدام جهاز منع المناولة إلا في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المجهزة بآليات لإتلافها ذاتياً أو لإبطال مفعولها ذاتياً، وبجهاز احتياطي لتعطيلها ذاتياً. |
Singapour a décidé d'instituer, avec effet immédiat, un moratoire de deux ans sur l'exportation de mines antipersonnel qui n'ont pas de mécanisme d'autodestruction ou d'autoneutralisation. | UN | وقررت سنغافورة أن تعلن، بأثر فوري، وقفا اختياريا مدته سنتان لتصدير اﻷلغام البرية غير المجهزة بآلية تدمير ذاتي أو آلية ﻹبطال مفعولها. |
Elles doivent être équipées d'un dispositif d'autodestruction ou d'autoneutralisation, et d'un mécanisme de désactivation supplémentaire. | UN | وينبغي تزويدها بجهاز للتدمير الذاتي أو التعطيل الذاتي يشتمل على مكون احتياطي للتعطيل الذاتي. |
Celuici comporte en effet des spécifications en matière de détectabilité et d'autodestruction ou d'autoneutralisation des mines autres que les mines antipersonnel, qui tiennent compte à la fois des besoins en matière de défense et des possibilités financières des États parties. | UN | وبالفعل يتضمن المشروع المقترح مواصفات تتعلق بقابلية الكشف وبالتدمير الذاتي أو بالإبطال الذاتي للألغام غير المضادة للأشخاص، والذي يأخذ في الاعتبار كلاً من الاحتياجات الدفاعية والإمكانات المالية للدول الأطراف. |
ii) satisfait aux exigences relatives à l'autodestruction ou à celles qui concernent l'autodésactivation dans le cas des mines antipersonnel mises en place à distance et satisfait, au minimum, aux exigences concernant l'autodésactivation dans le cas des autres mines antipersonnel. | UN | `٢` فيما يتعلق باﻷلغام المضادة لﻷفراد المبثوثة عن بُعد، أن يمتثل إما لمتطلبات التدمير الذاتي أو لمتطلبات التخميد الذاتي، وأن يمتثل فيما يتعلق باﻷلغام اﻷخرى المضادة لﻷفراد ولو لمتطلبات التخميد الذاتي. |
L'interdiction faite aux États parties de transférer les mines non détectables dépourvues de mécanisme d'autodestruction ou d'autodésactivation est également d'une grande importance. | UN | واستطرد قائلاً إن الحظر المفروض على الدول الأطراف بشأن نقل الألغام غير القابلة للكشف والمجردة من آلية التدمير الذاتي أو التعطيل الذاتي يحظى بأهمية كبيرة أيضا. |
Une information plus détaillée concernant les munitions ellesmêmes − l'incorporation de mécanismes d'autodestruction ou d'autoneutralisation, par exemple − est souhaitable pour assurer la formation des personnes chargées d'animer les programmes de sensibilisation. | UN | كما أن إعطاء المزيد من التفاصيل عن الذخائر، مثل اشتمالها على آليات التدمير الذاتي أو التعطيل الذاتي، من شأنه أن يساعد في تدريب المدربين على أعمال التوعية. |
15. On peut débattre de la possibilité d'intégrer un mécanisme d'autodestruction ou d'autoneutralisation dans les MAV mises en place à distance. | UN | 15- يمكن مناقشة إمكانية إضافة سمة التدمير الذاتي أو التحييد الذاتي في الألغام المضادة للمركبات المبثوثة عن بعد. |
Ceuxci déterminent le choix du dispositif de mise à feu − du type autodestruction ou autoneutralisation − pour la munition ou la sousmunition, respectivement. | UN | فهي تحدد ما إذا كان سيجري اختيار نوع من صمامات التفجير يقوم على التدمير الذاتي أو على الإبطال الذاتي من أجل الذخيرة والذخيرة الفرعية على التوالي. |
On pourra laisser aux producteurs le soin de déterminer comment la norme peut être respectée, par exemple au moyen de mécanismes d'autodestruction ou d'autoneutralisation. | UN | ويمكن أن تترك للجهات المنتجة مسؤولية بيان كيفية الوفاء بهذا المعيار، مثلاً عن طريق آليات التدمير الذاتي أو آليات الإبطال الذاتي. |
i) Un mécanisme d'autodestruction; ou un mécanisme équivalent, y compris deux mécanismes de déclenchement ou plus; | UN | `1` آلية التدمير الذاتي أو آلية مشابهة، ومن ذلك وجود آليتين أو أكثر من آليات التفعيل()؛ |
25. Chaque État partie serait libre d'évaluer le taux de fiabilité du mécanisme d'autodestruction ou du mécanisme d'autoneutralisation ainsi que du dispositif complémentaire d'autodésactivation. | UN | 25- يُترك تقييم درجة الموثوقية في آليات التدمير الذاتي أو آليات الإبطال الذاتي والأجهزة الاحتياطية للتعطيل الذاتي لتقدير كلّ دولة طرف. |
16. Chaque État partie prend les mesures nécessaires pour que, par une combinaison avec des mécanismes d'autodestruction ou d'autoneutralisation, il n'y ait pas plus d'une MAMAP activée sur 1 000 qui fonctionne en tant que mine après 120 jours. | UN | 16- تتخذ كل دولة التدابير اللازمة التي تكفل، مع آلية التدمير الذاتي أو آلية الإبطال الذاتي، عدم أداء أكثر من واحد في الألف من الألغام المتفجرة غير الألغام المضادة للأفراد لوظيفتها كلغم بعد 120 يوماً. |
Toutes les MAMAP devraient être équipées d'un mécanisme d'autodestruction, ou à tout le moins d'un mécanisme d'autoneutralisation ou d'autodésactivation, de sorte que leur durée de vie soit limitée; | UN | - ينبغي أن تشمل جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد آلية تدمير ذاتي أو على الأقل، آليات لإبطال المفعول ذاتياً أو التعطيل الذاتي بحيث يصبح عمرها الافتراضي محدوداً؛ |
Toutes les mines autres que les mines antipersonnel devraient être équipées d'un mécanisme d'autodestruction ou, à tout le moins, d'un mécanisme d'autoneutralisation ou d'autodésactivation qui en limite la durée de vie; | UN | - ينبغي أن تحتوي جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على آلية للتدمير الذاتي، أو على الأقل آليات لإبطال المفعول ذاتياً أو للتعطيل الذاتي بحيث يكون لها عمر محدود. |
i) Toutes les MAMAP mises en place à distance devraient comporter un dispositif d'autodestruction ou d'autoneutralisation/autodésactivation; | UN | `1` جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تُطلق من بُعد ينبغي أن تكون مجهزةً بآلية لإتلافها ذاتياً أو بآلية لإبطال مفعولها ذاتياً/بجهاز احتياطي لتعطيلها ذاتياً. |
Elles visent uniquement à faire en sorte que toutes les mines non persistantes placées en dehors des zones marquées par un périmètre soient équipées d'un mécanisme d'autodésactivation couplé à un mécanisme d'autodestruction ou d'autoneutralisation. | UN | ونصّت المقترحات فقط على وجوب تجهيز جميع الألغام غير المعمِّرة التي تُوضع خارج المناطق المرسومة الحدود بآلية إبطال ذاتي، إضافة إلى آلية تدمير ذاتي أو آلية تحييد ذاتي. |
i) Les mines de ce type doivent être équipées d'un mécanisme d'autodestruction ou d'autoneutralisation et comprendre un dispositif complémentaire d'autodésactivation; | UN | `1` يجب تزويد الألغام من هذا النوع بآلية للتدمير الذاتي أو إبطال المفعول ذاتياً ويجب أن تشتمل على جهاز احتياطي للتعطيل الذاتي؛ |
Celuici comporte en effet des spécifications en matière de détectabilité et d'autodestruction ou d'autoneutralisation des mines autres que les mines antipersonnel, qui tiennent compte à la fois des besoins en matière de défense et des possibilités financières des États parties. | UN | وبالفعل يتضمن المشروع المقترح مواصفات تتعلق بقابلية الكشف وبالتدمير الذاتي أو بالإبطال الذاتي للألغام غير المضادة للأشخاص، والذي يأخذ في الاعتبار كلاً من الاحتياجات الدفاعية والإمكانات المالية للدول الأطراف. |