"'autonomie palestinienne" - Traduction Français en Arabe

    • الحكم الذاتي الفلسطيني
        
    • حكم ذاتي فلسطيني
        
    En signant un accord sur l'autonomie palestinienne, les parties ont entamé le premier pas réel vers l'autonomie palestinienne. UN إن توقيع الاتفاق بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني يعني أن خطوة حقيقية أولى قد أتخذت بالفعل صوب الاستقلال الذاتي الفلسطيني.
    Nous avons besoin d'un appui matériel extérieur pour assurer l'exercice de l'autonomie palestinienne. UN ونحن بحاجة الى الدعم المادي الخارجي لضمان الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Il est tout à fait normal que l'expérience de l'autonomie palestinienne connaisse des débuts difficiles et délicats. UN إن من الطبيعي أن تكون بداية تجربة الحكم الذاتي الفلسطيني صعبة ودقيقة ككل بداية مماثلة.
    La Jordanie se félicite de ces événements, et elle continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer le succès des dispositions relatives à l'autonomie palestinienne. UN واﻷردن يرحب بهذه التطورات، وسيستمر في القيام بكل ما في وسعه لضمان نجاح ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني.
    L'événement important suivant a été le début de l'établissement dans la région de l'autonomie palestinienne. UN والحدث الهام اﻵخـــر تمثــل في البدء بإقامة حكم ذاتي فلسطيني على أرض الواقع.
    L'Ouganda salue l'amorce de l'autonomie palestinienne dans la bande de Gaza et à Jéricho. UN وترحب أوغندا ببدء العمل بنظام الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة وأريحا.
    Le processus de paix s'est traduit jusqu'à maintenant par l'autonomie palestinienne à Gaza et à Jéricho. UN فلقد أفضت عملية السلم حتى اﻵن الى قيام الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا.
    Il reste encore beaucoup à faire pour que l'autonomie palestinienne puisse véritablement commencer à fonctionner. UN وما زال ينبغي القيام بالكثير لكفالة أن يبدأ الحكم الذاتي الفلسطيني في أداء وظائفه فعلا.
    Les troubles et les effusions de sang survenus qui ont eu lieu récemment dans la bande de Gaza sous autonomie palestinienne montrent clairement que la situation demeure fragile. UN والاضطرابات وإراقة الدماء التي وقعت مؤخرا في قطاع غزة تحت الحكم الذاتي الفلسطيني تظهر بجلاء أن الحالة ما زالت هشة.
    L'autonomie palestinienne ne s'exerce pas dans notre région. UN فلسنا في المنطقة التي نُفذ فيها الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Bien sûr, la situation dans la bande de Gaza sous l'autonomie palestinienne reste fragile. UN ولا ننكر أن الحالة في قطاع غزة في ظل الحكم الذاتي الفلسطيني لا تزال هشة.
    Espérons que le projet d'autonomie palestinienne à Gaza et à Jéricho n'est qu'un prélude au retrait israélien total des territoires occupés, condition sine qua non d'une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN ولنأمل في أن تكون خطة الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا مجرد توطئة لانسحاب اسرائيل الكامل من اﻷراضي المحتلة، وهو شرط لا غنى عنه ﻹقامة سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    La Namibie se félicite de la percée historique que constitue la reconnaissance mutuelle et la déclaration de principe signée entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) concernant l'autonomie palestinienne à Gaza et la ville de Jéricho. UN وترحب ناميبيا بالطفرة التاريخية المتمثلة في الاعتراف المتبادل وإعلان المبادئ الموقع بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة ومدينة أريحا.
    La signature de la Déclaration de principes sur l'autonomie palestinienne dans les territoires occupés est une percée bienvenue après des années de conflit et d'impasse. UN والتوقيع على إعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في اﻷراضـي المحتلة هو إنفراج محمود جاء بعد سنوات من الصــراع والجمود.
    Ces mécanismes, qui ont été intégrés dans le processus de paix, permettront de trouver une solution optimale pour utiliser les donations reçues, faciliter la restauration de l'économie dans les territoires palestiniens et l'instauration de l'autonomie palestinienne. UN وذلك الجهاز المدمج في عملية السلم سيساعد على ايجاد الحل المثالي وعلى استخدام الموارد الممنوحة للمساعدة في إحياء الاقتصاد في اﻷراضي الفلسطينية وإقامة الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Nous nous félicitons de l'évolution positive et irréversible que connaît la question palestinienne vers un règlement juste et durable, depuis l'historique signature entre l'OLP et Israël de la Déclaration de principe sur l'autonomie palestinienne à Gaza et Jéricho. UN وفيما يتعلق بقضية فلسطين، نحن نرحب بالتطورات اﻹيجابية، التي لا يمكن الرجوع فيها، باتجاه تحقيق تسوية عادلة ودائمة منذ التوقيع التاريخي بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل على إعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا.
    L'autonomie palestinienne devrait maintenant être élargie pour englober les aspects économiques, sociaux et culturels de la vie nationale, et cette autonomie devrait s'étendre à tous les territoires palestiniens occupés. UN ويتعين اﻵن توسيع نطاق الحكم الذاتي الفلسطيني ليشمل الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للحياة الوطنية، كما ينبغي توسيع نطاق الحكم الذاتي الفلسطيني ليشمل جميع اﻷراضي الفلسطينية.
    Les premiers pas ont été faits sur la voie de l'autonomie palestinienne sur la rive Occidentale et à Gaza, et avec la signature de l'accord entre la Jordanie et Israël, il semble qu'il y ait une excellente possibilité d'enfin résoudre le conflit qui accable cette région depuis si longtemps. UN فمع اتخاذ الخطوات اﻷولى عن طريق الحكم الذاتي الفلسطيني في الضفة الغربية وغزة، ومع توقيع الاتفاق بين اﻷردن واسرائيل، لاحت فرصة ممتازة للحل النهائي للصراع الذي ابتلى تلك المنطقة زمنا طويلا جدا.
    Le succès de l'application des accords et la pleine réalisation de l'autonomie palestinienne dépendront d'un soutien financier généreux, privé et public. UN فالنجاح في تنفيذ الاتفاقات وتحقيق الحكم الذاتي الفلسطيني بالكامل يتوقف على الدعم المالي السخي، الخاص والعام على حد سواء.
    Dans ces circonstances, nous croyons fermement qu'une mise en oeuvre rapide des termes des accords contribuerait au relâchement des tensions dans la zone d'autonomie palestinienne et dans d'autres territoires occupés. UN وفي هذه الظروف، نعتقد اعتقادا راسخا أن التبكير بتنفيذ أحكام الاتفاقات يمكن أن يسهم في التخفيف من حدة التوتر في منطقة الحكم الذاتي الفلسطيني وفي اﻷراضي المحتلة اﻷخرى.
    La Namibie se félicite du dernier accord en date sur l'autonomie palestinienne signé par l'État d'Israël et l'Autorité palestinienne. UN وترحب ناميبيا بالاتفاق اﻷخير بشأن إقامة حكم ذاتي فلسطيني الذي تم التوقيع عليه بين دولة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus