"'autonomisation des victimes" - Traduction Français en Arabe

    • تمكين الضحايا
        
    • لتمكين الضحايا
        
    • الضحايا وتمكينهم
        
    Ainsi, l'UNODC a travaillé avec les coordonnateurs de programmes d'autonomisation des victimes mis en œuvre dans plusieurs provinces sud-africaines, ainsi qu'avec trois prestataires de services complets aux victimes, qu'il administre. UN ومثال ذلك أن المكتب تعاون في العمل مع منسقي برامج تمكين الضحايا في شتى مقاطعات جنوب أفريقيا إلى جانب الجهات الثلاث المعنية بتقديم الخدمات الشاملة للضحايا التي يتولى إدارتها المكتب.
    Les participants ont également souligné que la réadaptation était un élément clef de l'autonomisation des victimes, qui devenaient à même de réintégrer leur communauté et d'agir pour éviter que d'autres membres de leur communauté ne soient eux aussi victimes de la traite. UN واعتُبرت إعادة التأهيل كذلك عاملاً أساسياً في تمكين الضحايا لكي يتمكنوا من الاندماج مجدداً في المجتمع والعمل كدعاة للحيلولة دون الاتجار بأشخاص آخرين من مجتمعاتهم في المستقبل.
    Il convient de noter tout particulièrement pour 2007 les importantes subventions pluriannuelles fournies par le Canada pour le programme Afghanistan et par la Commission européenne (CE) pour le programme d'autonomisation des victimes en Afrique. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى المنح الكبيرة المتعددة السنوات التي قدمت في عام 2007 من كندا لبرنامج أفغانستان ومن الاتحاد الأوروبي لبرنامج تمكين الضحايا في جنوب أفريقيا.
    Elle a déclaré qu'il fallait partir de ce qui existait déjà et dont l'efficacité était prouvée, et, à cet égard, elle a cité comme exemple de bonne pratique le Programme d'autonomisation des victimes de l'UNODC. UN وأشارت إلى الحاجة إلى الاستناد إلى نُهج ثابتة الجدوى وسلّطت الضوء على برنامج تمكين الضحايا التابع لمكتب المخدرات والجريمة كمثال لممارسة فضلى.
    C. Programme sud-africain d'autonomisation des victimes UN جيم- برنامج جنوب أفريقيا لتمكين الضحايا
    55. L'ONUDC a continué de mener des projets de protection et d'autonomisation des victimes et de prévention de la violence contre les femmes et les enfants en Afrique du Sud et dans d'autres pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN 55- وواصل المكتب تنفيذ مشاريع في جنوب أفريقيا وغيرها من بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تتناول حماية الضحايا وتمكينهم ومنع العنف ضد النساء والأطفال.
    2.4.3 Les Centres de soins Thuthuzela et le Programme d'autonomisation des victimes UN 2-4-3 مراكز رعاية ضحايا الاعتداء الجنسي وبرنامج تمكين الضحايا
    En outre, un vaste programme de soutien au Programme d'autonomisation des victimes (Victim Empowerment Programme) du Ministère sud-africain du développement social est en cours d'élaboration; UN وعلاوة على ذلك، يجري تصميم برنامج واسع النطاق يرمي إلى دعم برنامج تمكين الضحايا التابع لإدارة التنمية الاجتماعية في جنوب أفريقيا؛
    50. En Afrique du Sud, l'Office mène plusieurs projets axés sur l'autonomisation des victimes et la prévention de la violence à l'encontre des femmes. UN 50- وفي جنوب أفريقيا، يقوم المكتب بتنفيذ العديد من المشاريع التي تركّز على تمكين الضحايا ومنع العنف ضد المرأة.
    Il note également l'adoption récente de la Stratégie nationale de prévention de la criminalité, centrée sur la criminalité à l'encontre des femmes et des enfants, ainsi que du Programme d'autonomisation des victimes, qui vise à aider les victimes de maltraitance, surtout les femmes et les enfants, à se prendre en charge. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة التي طرحت مؤخراً والتي تركز على الجرائم التي ترتكب بحق النساء والأطفال فضلاً عن برنامج تمكين الضحايا الذي يعزز تمكين ضحايا الإساءة وخاصة النساء والأطفال.
    Il note également l'adoption récente de la Stratégie nationale de prévention de la criminalité, centrée sur la criminalité à l'encontre des femmes et des enfants, ainsi que du Programme d'autonomisation des victimes, qui vise à aider les victimes de maltraitance, surtout les femmes et les enfants, à se prendre en charge. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة التي طرحت مؤخراً والتي تركز على الجرائم التي ترتكب بحق النساء والأطفال فضلاً عن برنامج تمكين الضحايا الذي يعزز تمكين ضحايا الإساءة وخاصة النساء والأطفال.
    Il note également l'adoption récente de la Stratégie nationale de prévention de la criminalité, centrée sur la criminalité à l'encontre des femmes et des enfants, ainsi que du Programme d'autonomisation des victimes, qui vise à aider les victimes de maltraitance, surtout les femmes et les enfants, à se prendre en charge. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة التي طرحت مؤخراً والتي تركز على الجرائم التي ترتكب بحق النساء والأطفال فضلاً عن برنامج تمكين الضحايا الذي يعزز تمكين ضحايا الإساءة وخاصة النساء والأطفال.
    On procède actuellement à la construction de foyers d'hébergement pour les femmes maltraitées du Kwazulu-Natal et du Mpumalanga. Des initiatives d'autonomisation des victimes prises par des organisations de la société civile sont financées à l'aide du Fonds des biens saisis des criminels UN يجري بناء دور إيواء لضحايا العنف من النساء في مقاطعة كوا زولو- ناتال ومابومالانغا، ويجري إحراز تقدم في تمويل المجتمع المدني لمبادرات تمكين الضحايا من حساب استرداد أموال الجريمة
    En tant qu'agent d'exécution, l'ONUDC gèrera le financement en collaboration avec le Ministère du développement social (Department of Social Development) du Gouvernement sud-africain, qui sera chargé de désigner des coordinateurs de l'autonomisation des victimes dans les différentes provinces. UN وسيتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفته الوكالة المنفذة، إدارة التمويل بالتعاون مع وزارة التنمية الاجتماعية في حكومة جنوب أفريقيا، وستقع على هذه الوزارة مسؤولية تعيين منسقي برنامج تمكين الضحايا في مختلف الأقاليم.
    b) Appelle les États à encourager l'autonomisation des victimes, et en particulier des femmes; UN (ب) يناشد الدول أن تشجع تمكين الضحايا ولا سيما منهم النساء؛
    9. Dans l'accord qui a été signé, l'Union européenne s'est engagée à verser plus de 18 millions d'euros en faveur du Programme d'autonomisation des victimes, dans le cadre de son Programme indicatif national pour la période 2007-2013 au profit de l'Afrique du Sud, qui représente un budget de 980 millions d'euros et est le programme d'appui le plus vaste du genre dans ce pays. UN 9- وبموجب الاتفاق الموقَّع عليه، تعهّد الاتحاد الأوروبي بتقديم أكثر من 18 مليون يورو لبرنامج تمكين الضحايا من أصل 980 مليون يورو تمثل قيمة البرنامج الإرشادي الوطني الذي وضعه الاتحاد الأوروبي بشأن جنوب أفريقيا للفترة 2007-2013، وهو برنامج الدعم الأكبر من نوعه في ذلك البلد.
    Dans le domaine de l'assistance aux victimes, les activités devraient sensiblement diminuer en raison de la fin, en 2012, du programme sud-africain d'autonomisation des victimes (financé par l'Union européenne). UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الضحايا، يتوقع حصول انخفاض كبير في تقديم هذه المساعدة نظراً لانتهاء برنامج تمكين الضحايا في جنوب أفريقيا في عام 2012 (وهو برنامج ممول من الاتحاد الأوروبي).
    V.2.19 Le Programme d'autonomisation des victimes, dirigé par le Ministère du développement social, est un programme intégré visant à garantir que le système de justice pénale suit une approche centrée sur les victimes et fournit des services cordiaux à toutes les victimes de crimes, surtout de violence fondée sur le sexe. UN خامسا 2-19 ويعد برنامج تمكين الضحايا الذي تتولاه وزارة التنمية الاجتماعية برنامجاً متكاملاً يهدف إلى ضمان تطبيق نظام العدالة الجنائية لنهج يركز على الضحية وتقديم خدمة ملائمة لجميع ضحايا الجريمة، وخاصة ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    c) En partenariat avec RCN télévision, organisation d'une campagne impliquant des personnalités du monde télévisuel chargées de diffuser des messages à contenu pédagogique, illustratif et proactif visant l'autonomisation des victimes et la formation des autorités publiques dotées d'une mission de prise en charge intégrale des femmes victimes de violence et de discrimination. UN (ج) حملة شُنَّت بالاشتراك مع مجموعة البث التلفزيوني RCN بالاستعانة بشخصيات تلفزيونية مرموقة لإرسال رسالة داعمة وتوضيحية وتربوية تهدف إلى تمكين الضحايا وتدريب السلطات الحكومية المسؤولة عن تقديم الدعم الشامل للنساء ضحايا العنف والتمييز.
    Des normes internationales d'autonomisation des victimes ont été formulées pour la première fois dans le cadre des règles et normes non contraignantes relatives à la prévention du crime et à la justice pénale, notamment dans la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir. UN وقد صيغت في البدء معايير دولية بشأن تمكين الضحايا في شكل معايير وقواعد قانونية غير إلزامية بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية، ومنها مثلاً إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسّف في استعمال السلطة، الصادر عن الأمم المتحدة.()
    Par exemple, en coordination avec l'UNODC et avec un soutien financier de l'Union européenne, l'Afrique du Sud avait conçu un programme national d'autonomisation des victimes qui offre des services sociaux aux victimes d'actes de violence liés au sexe, y compris aux victimes de la traite, notamment un logement, des conseils et d'autres formes d'aide. UN فعلى سبيل المثال، قامت جنوب أفريقيا، بالتنسيق مع المكتب وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي، بوضع برنامج وطني لتمكين الضحايا يقدّم خدمات اجتماعية لضحايا العنف الممارس لاعتبارات جنسانية، بمن فيهم ضحايا الاتجار، وشملت تلك الخدمات تأمين المأوى وتقديم المشورة وغير ذلك من تدابير الدعم.
    Les projets portaient sur la protection et l'autonomisation des victimes et sur la prévention de la violence contre les femmes et les enfants, notamment à travers la mise en place de guichets uniques, de formations, d'ateliers, de présentations et d'expositions. UN وتغطي هذه المشاريع حماية الضحايا وتمكينهم() ومنع العنف ضد المرأة والطفل،() بطرائق منها إنشاء مراكز جامعة للخدمات،() وتنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل وعروض إيضاحية ومعارض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus