"'autorité de l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • سلطة الجمعية
        
    • إشراف الجمعية
        
    • الجمعية وسلطتها
        
    Les textes réglementaires peuvent être établis par ou sous l'autorité de l'Assemblée nationale. UN ويجوز وضع التشريعات الفرعية من قبل أو تحت سلطة الجمعية الوطنية.
    Il faut renforcer de manière décisive l'autorité de l'Assemblée générale. UN وينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة تعزيزاً قاطعاً.
    Nous devons également veiller à ce que le pouvoir et l'autorité de l'Assemblée générale, qui est le seul organe représentatif, soient renforcés de telle manière qu'ils reflètent son statut. UN كذلك ينبغي السعي إلى تعزيز سلطة الجمعية العامة، بوصفها الهيئة التمثيلية الوحيدة، على نحو يتماشى مع مكانتها.
    Nous pensons toutefois que ces initiatives ne doivent pas se substituer aux réformes visant, d'abord et avant tout, à renforcer l'autorité de l'Assemblée générale. UN لكننا نرى أنه لا ينبغي لهذه المبادرات أن تحلّ محلّ الإصلاحات الهادفة أولا وقبل كل شيء إلى تعزيز سلطة الجمعية العامة.
    20. La Convention a été négociée sous l'autorité de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 20- جرى التفاوض بشأن اتفاقية مكافحة التصحر تحت إشراف الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Un examen des différentes résolutions concernant la revitalisation de l'Assemblée générale montre à l'évidence qu'un grand nombre d'entre elles portent sur le rôle et l'autorité de l'Assemblée. UN وإجراء استعراض للقرارات المختلفة بشأن تنشيط الجمعية يوضح أن عددا كبيرا من هذه القرارات يتناول دور الجمعية وسلطتها.
    Réaffirmer l'autorité de l'Assemblée générale en matière d'approbation UN ألف - إعادة تأكيد سلطة الجمعية العامة في الموافقة على الموارد
    J'ai pris ces deux exemples au hasard pour montrer qu'il est urgent de renforcer l'autorité de l'Assemblée générale. UN وهذا مجرد مثال عشوائي يسلط الضوء على الضرورة الملحة لتعزيز سلطة الجمعية العامة.
    Il est donc essentiel de renforcer l'autorité de l'Assemblée générale, le principal organe de décision de l'Organisation, au sein duquel tous les États Membres sont représentés et ont les mêmes droits. UN ولهذا فلا بديل عن تدعيم سلطة الجمعية العامة بوصفها أعلى جهاز لصنع القرارات في المنظمة وهي أيضاً الساحة التي تمثَّل فيها جميع الدول الأعضاء وتتمتّع على صعيدها بحقوق متساوية.
    Démocratiser les Nations Unies signifie d'abord renforcer l'autorité de l'Assemblée générale et réformer le Conseil de sécurité. UN وتحويل الأمم المتحدة إلى الديمقراطية يعني حتما تعزيز سلطة الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن.
    Pour le Forum des îles du Pacifique, c'est en plénière que les principales questions d'actualité doivent être abordées afin de renforcer l'autorité de l'Assemblée générale. UN ويرى منتدى جزر المحيط الهادئ أن تتناول الجلسة العامة المسائل الراهنة الأساسية بطريقة تعزز سلطة الجمعية العامة.
    Dans cet ordre d'idée, nous exprimons notre ferme appui aux efforts entrepris actuellement pour renforcer l'autorité de l'Assemblée générale et améliorer ses méthodes de travail. UN وبموازاة ذلك، نود أن نعرب عن تأييدنا الراسخ للجهود المستــمرة لتعزيز سلطة الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها.
    Nous considérons que le renforcement de l'autorité de l'Assemblée générale est une condition essentielle pour assurer la démocratie dans les activités des Nations Unies. UN ونرى أن تعزيز سلطة الجمعية العامة شرط مسبق لكفالة الديمقراطية فيما تضطلع به الأمم المتحدة من أنشطة.
    C'est pourquoi, pour que l'Organisation soit efficace, il est indispensable de rétablir et de maintenir l'autorité de l'Assemblée. UN وبالتالي، فإن استعادة سلطة الجمعية وصونها يشكلان أمرا أساسيا إذا أريد للمنظمة أن تكون فعالة.
    Le présent débat est donc important dans le cadre de la revitalisation et du renforcement de l'autorité de l'Assemblée générale. UN لذلك تكتسي المناقشة الحالية أهمية في إطار تنشيط وتعزيز سلطة الجمعية العامة.
    Il a longuement fait état du problème de l'usurpation de l'autorité de l'Assemblée générale; il pensait pourtant que l'ajout de membres non permanents pourrait résoudre cette question. UN لقد أشار بإسهاب إلى مشكلة اغتصاب سلطة الجمعية العامة، ولكنه شعر بأن إضافة أعضاء غير دائمين يمكن أن تعالج ذلك.
    Tout d'abord, si nous comparons le monde de 1949 à celui d'aujourd'hui, nous constatons que l'autorité de l'Assemblée générale a progressivement diminué. UN أولا، إذا قارنا عالم 1949 بعالم اليوم، سنجد أنه حدث تناقص تدريجي في سلطة الجمعية العامة.
    Àcet égard, des mesures visant à restaurer l'autorité de l'Assemblée générale et à améliorer l'efficacité des activités du Conseil économique et social sont indispensables. UN وفي هذا السياق، لا غنى عن اتخاذ تدابير لاستعادة سلطة الجمعية العامة وزيادة فعالية أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'autorité de l'Assemblée générale, où tous les États Membres sont représentés et agissent en interaction de manière démocratique et sur un pied d'égalité, devrait être consolidée. UN وينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة التي تُمثَل فيها جميع الدول اﻷعضاء وتتفاعل بطريقة ديمقراطية على قدم المساواة.
    Plusieurs délégations ont exprimé leur appui à la poursuite des discussions sur les ressources génétiques marines au-delà des zones de juridiction nationale sous l'autorité de l'Assemblée générale et dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 39 - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لمواصلة المناقشة حول الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية تحت إشراف الجمعية العامة وداخل إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Cela montre clairement l'importance que l'ensemble des Membres attachent au renforcement du rôle et de l'autorité de l'Assemblée. UN وهذا يوضح بجلاء مدى أهمية تعزيز دور الجمعية وسلطتها بالنسبة لعموم الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus