Étaient également présents les observateurs de 7 autres États Membres de l'ONU. | UN | وحضرها أيضا مراقبون عن 7 دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة. |
Par solidarité, d'autres États Membres de l'Union européenne ont rappelé leurs agents diplomatiques. | UN | وعلى سبيل التضامن، استدعت دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي مبعوثيها الدبلوماسيين. |
Des représentants d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies peuvent eux aussi y assister. | UN | ويجوز أيضاً لمشتركين من دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة حضور الاجتماع. |
Il ne faut toutefois pas décourager d'autres États Membres de présenter de nouvelles propositions. | UN | واستطرد يقول إنه لا ينبغي تثبيط دول أعضاء أخرى عن تقديم مقترحات جديدة. |
Des observateurs d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de deux États non membres étaient également présents. | UN | وحضرها أيضا مراقبون من دول أعضاء أخرى في اﻷمم المتحدة ودولتين غير عضوين. |
Dans cet esprit, la Grenade prie instamment les autres États Membres de l'Organisation de faire de même. | UN | ومن هذا المنطلق، تحث غرينادا الدول الأخرى الأعضاء في هذه المنظمة على أن تحذو حذوها. |
Les négociations commerciales multilatérales doivent être transparentes et ouvertes, malgré les tentatives répétées d'un certain groupe de pays qui entendent imposer leurs décisions aux autres États Membres de l'OMC. | UN | ويجب أن تكون المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف شفافة وشاملة، برغم المحاولات المتكررة من مجموعة معينة من البلدان لفرض قراراتها على الدول الأخرى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
L'Estonie, de concert avec les autres États Membres de l'Union européenne, a décidé de consacrer davantage de ressources à la coopération au développement. | UN | وتقوم إستونيا، إلى جانب دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي، بزيادة الموارد المخصصة للتعاون الإنمائي. |
Il existe cependant des cas de remise de nationaux roumains à d'autres États Membres de l'Union européenne. | UN | وحيال هذه الأمور، ثمّة حالات من تسليم المواطنين الرومانيين إلى دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Ces experts interviennent en tant que membres des délégations des États membres de la CNUDCI et autres États Membres de l'ONU. | UN | ويشارك هؤلاء الخبراء كأعضاء وفود من الدول الأعضاء في الأونسيترال ومن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة. |
Les efforts déployés comprennent des visites bilatérales à d'autres États Membres de l'UE et une visite prévue aux États-Unis ainsi que des contacts avec les organisations danoises et américaines, ethniques ou religieuses. | UN | وتشمل الجهود المبذولة القيام بزيارات ثنائية إلى دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي، والقيام بزيارة مقررة إلى الولايات المتحدة، وكذا إجراء اتصالات مع المنظمات العرقية أو الدينية الدانمركية والأمريكية. |
Des observateurs d'autres États Membres de l'ONU et d'États non membres, des représentants des organismes des Nations Unies et des observateurs d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales étaient également présents. | UN | كما حضر مراقبون عن دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة وغير أعضاء فيها، وممثلون عن منظمات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومراقبون عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية. |
La Brigade des Nations Unies ne pourrait pas fonctionner de manière efficace sans l'appui du pays où elle serait basée en temps de paix et sans celui d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لن يكون أي لواء تابع لﻷمم المتحدة قادرا على العمل بفعالية دون دعم من البلد المضيف لمكانه في وقت السلم أو دعم دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Les observateurs d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'États non membres ainsi que des représentants d'institutions spécialisées et d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales y ont également participé. | UN | كما حضرها مراقبون عن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة ودول غير أعضاء وممثلون عن الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Les observateurs d'autres États Membres de l'ONU et de la Communauté européenne, les représentants d'organismes des Nations Unies et des secrétariats des organes de suivi des traités, ainsi que les observateurs d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales y ont également participé. | UN | كما حضرها مراقبون عن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة وعن الجماعة الأوروبية، وممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأمانات هيئات المعاهدات وكذلك مراقبون عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية. |
La Conférence assure également la coordination avec l'initiative conjointe des gouvernements d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies ayant le même objectif. | UN | ويقوم المؤتمر أيضا بتنسيق المبادرات المشتركة مع حكومات دول أعضاء أخرى في الأمم المتحدة وصولاً إلى الهدف نفسه. |
Le processus avait en outre permis à l'Espagne de comparer son expérience à celle d'autres États Membres de l'ONU et de voir quelles étaient les différences. | UN | وأتاحت هذه الممارسة لإسبانيا أيضاً مقارنة تجاربها بتجارب دول أعضاء أخرى في الأمم المتحدة وموازنتها بها. |
Les informations que m'ont communiquées d'autres États Membres de la région le confirment aussi. | UN | وقد تأكدت هذه المعلومات بتقارير وصلتني من دول أعضاء أخرى في المنطقة. |
La République slovaque, comme d'autres États Membres de l'ONU, est consciente du fait qu'il est nécessaire que l'Organisation entreprenne une réforme générale. | UN | وتعي الجمهورية السلوفاكية، شأنها في ذلك شأن الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، ضرورة القيام بإصلاح شامل. |
➣ Le titre V vise la coopération internationale en matière d'entraide judiciaire, d'échange de renseignements entre les États parties et avec les autres États Membres de la CEDEAO et de la communauté internationale; | UN | الباب الخامس يرمي إلى تشجيع التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات القضائية، وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف ومع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع المجتمع الدولي. |
Les deux parties poursuivront leurs consultations avec les autres États Membres de l'IGAD afin de mettre au point le mécanisme de mise en oeuvre approprié. | UN | وسيواصل الطرفان التشاور مع الدول الأخرى الأعضاء في تلك الهيئة لاستنباط الآلية المناسبة لتحقيق هذا الغرض. |
J'ai l'honneur de vous informer que mon gouvernement appuie sans réserve la participation de troupes de la République turque et de tous les autres États Membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) aux opérations de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومتي تؤيد كل التأييد إدراج قوات من جمهورية تركيا وسائر الدول اﻷعضاء بمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
L'adoption du mandat d'arrêt européen a considérablement réduit le délai nécessaire à la remise de fugitifs à d'autres États Membres de l'UE. | UN | وقد قلَّصت أوامر التوقيف الأوروبية كثيرًا من المدة اللازمة لتسليم الشخص الفار إلى أيِّ دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي. |
Le Conseil a commencé à ouvrir ses réunions aux autres États Membres de l'ONU et à avoir des contacts informels avec les organisations non gouvernementales. | UN | فقد بدأ المجلس يفتح جلساته للدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة، فضلا عن التفاعل على نحو غير رسمي مع المنظمات غير الحكومية. |