"'autres aspects" - Traduction Français en Arabe

    • الجوانب الأخرى
        
    • جوانب أخرى
        
    • بالجوانب اﻷخرى
        
    • وسائر جوانب
        
    • وغير ذلك من الجوانب
        
    • جوانب إضافية
        
    • عن الجوانب اﻷخرى
        
    • والجوانب الأخرى
        
    • للجوانب الأخرى
        
    • على المسارات اﻷخرى
        
    • الجوانب الإضافية
        
    • الجوانب وسواها
        
    • التصدي لجوانب
        
    • ذلك من جوانب
        
    • مسائل أخرى ذات
        
    Ces cinq projets de conclusions ont un caractère général; d'autres aspects du sujet seront traités à un stade ultérieur des travaux. UN وتتسم مشاريع الاستنتاجات الخمسة بأنها ذات طابع عام؛ وسيتم تناول الجوانب الأخرى للموضوع في مرحلة لاحقة من العمل.
    autres aspects favorisant la réalisation des objectifs de sécurité alimentaire UN الجوانب الأخرى المتعلقة بتيسير تحقيق أهداف الأمن الغذائي
    Dans la Fédération de Russie, l'Association panrusse pour les personnes handicapées poursuit également ses activités sur d'autres aspects de l'intégration sociale des personnes handicapées. UN وتواصل المنظمة العمل أيضا في الاتحاد الروسي بشأن الجوانب الأخرى لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    J'écris ces quelques lignes afin de relever certains autres aspects des constatations du Comité auxquelles je ne saurais souscrire. UN وأكتب هذا الرأي بإيجاز شديد لأشير إلى بضعة جوانب أخرى من آراء اللجنة لا يسعني الاتفاق معها.
    Il faut espérer que les entretiens directs entre Buenos Aires et Londres, qui ont prouvé que les deux parties étaient prêtes à coopérer au sujet d'autres aspects du problème, permettront d'obtenir les résultats positifs attendus. UN ومضى قائلا إن اﻷمل معقود على أن تمكن المحادثات المباشرة بين بوينس أيرس ولندن التي كشفت عن رغبة في التعاون فيما يتعلق بالجوانب اﻷخرى لهذه المشكلة، من تحقيق النتائج اﻹيجابية المرجوة.
    D'autres aspects importants comprennent l'intégration de l'agriculture dans les systèmes statistiques nationaux et le renforcement des mécanismes de gouvernance au niveau des pays. UN وتشكل الجوانب الأخرى الهامة تعميم إدراج الزراعة في النظم الإحصائية الوطنية وتعزيز آليات الحوكمة على الصعيد القطري.
    Les activités de consolidation de la paix ne doivent pas être organisées dans le vide, sans lien avec les autres aspects du travail de l'Organisation. UN ولا يمكن الاضطلاع بأنشطة لبناء السلام في فراغ، وفي منأى من الجوانب الأخرى من عمل المنظمة.
    Il importe que le Comité spécial examine d'autres aspects des sanctions, y compris la question des indemnisations. UN وذكر أنه من الأهمية بمكان أن تنظر اللجنة الخاصة في الجوانب الأخرى للجزاءات، بما فيها مسألة التعويض.
    Elle a toutefois regretté que le Gouvernement refuse de coopérer sur bien d'autres aspects avec le système des Nations Unies et la communauté internationale. UN بيد أنها أعربت عن استمرار خيبتها من رفض الحكومة التعامل مع العديد من الجوانب الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Au stade de la mise en œuvre, un plus grand nombre d'indicateurs pourraient être utilisés pour mesurer d'autres aspects du sous-programme. UN غير أنه من الممكن، على مستوى التنفيذ، استخدام مزيد من المؤشرات لقياس الجوانب الأخرى لعمل البرنامج الفرعي.
    Ce plan CORAS portait sur les réseaux et services informatiques mais négligeait les autres aspects de la Mission. UN وركزت الخطة على مرافق الشبكات وخدمات الحوسبة، لكنها لم تشمل بعض الجوانب الأخرى للبعثة.
    Au stade de la mise en œuvre, un plus grand nombre d'indicateurs pourraient être utilisés pour mesurer d'autres aspects du sous-programme. UN غير أنه من الممكن، على مستوى التنفيذ، استخدام مزيد من المؤشرات لقياس الجوانب الأخرى لعمل البرنامج الفرعي.
    Je voudrais donc commencer par une réflexion sur cet accident et ses suites, avant de passer à d'autres aspects de notre travail. UN لذا سأبدأ ببعض الملاحظات بشأن ذلك الحادث وتداعياته قبل أن أتطرق إلى الجوانب الأخرى من عملنا.
    J'écris ces quelques lignes afin de relever certains autres aspects des constatations du Comité auxquelles je ne saurais souscrire. UN وأكتب هذا الرأي بإيجاز شديد لأشير إلى بضعة جوانب أخرى من آراء اللجنة لا يسعني الاتفاق معها.
    Cependant, outre la dimension du Conseil, il y a d'autres aspects qui méritent une attention égale dans le processus de réforme. UN ومع ذلك، فبالاضافة إلى حجم المجلس هناك جوانب أخرى تحتاج إلى نفس القدر من الانتباه في عملية الاصلاح.
    Il entre de ce fait directement en conflit avec nombre des conventions en question, qui touchent fréquemment d'autres aspects du marché. UN وهذا يدخله في تنازع مباشر مع كثير من الاتفاقات المعنية، التي كثيرا ما تشمل جوانب أخرى من السوق.
    A cet égard, l'Equateur souhaiterait que la position politique de principe qu'ont prise les Etats en ce qui concerne d'autres aspects du problème du désarmement nucléaire se manifeste aussi lors des étapes ultérieures de ces pourparlers exceptionnellement importants. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن إكوادور تأمل في أن يتضح الموقف السياسي المبدئي الذي أبدته الدول فيما يتعلق بالجوانب اﻷخرى لمشكلة نزع السلاح النووي خلال المراحل المقبلة من تلك المفاوضات البالغة اﻷهمية.
    La répartition et l'occupation des terres ainsi que d'autres aspects des structures et processus juridiques qui régissent la propriété et le contrôle des ressources productives doivent aussi être pris en considération. UN إذ ينبغي أيضا مراعاة توزيع اﻷراضي، وحيازة اﻷراضي، وسائر جوانب الهياكل والعمليات القانونية التي تحدد ملكية موارد الانتاج والسيطرة عليها.
    La Commission de statistique de l'ONU examine régulièrement l'Indice de développement humain, ses composantes et d'autres aspects liés à la qualité des données et aux déductions statistiques. UN تستعرض اللجنة بانتظام دليل التنمية البشرية وعناصره وغير ذلك من الجوانب المتصلة بجودة البيانات والاستدلال الإحصائي.
    Au fur et à mesure que nous comprendrons mieux l'état d'avancement et les effets du commerce électronique, nous aurons envie de mesurer d'autres aspects ou des aspects différents de ce phénomène. UN وبتحسّن فهمنا لوضع التجارة الإلكترونية وأثرها ستزداد رغبتنا في قياس جوانب إضافية أو جوانب مختلفة من هذه الظاهرة.
    Rapport sur les autres aspects des recommandations de la Commission de statistique UN تقرير عن الجوانب اﻷخرى لتوصيات اللجنة الاحصائية
    3. Loisirs, sports et autres aspects de la vie culturelle UN 3 - الترفيه والرياضة والجوانب الأخرى للحياة الثقافية
    Il créera sur son site Web de nouveaux espaces consacrés à d'autres aspects de la coopération internationale. UN وستنشئ مساحات جديدة في موقعها على الشبكة العالمية تكرس للجوانب الأخرى من جوانب التعاون الدولي.
    A cette fin, des progrès concrets et tangibles devront également être réalisés quant aux autres aspects des négociations arabo-israéliennes. UN ولهذا فــلا بــد من تحقيق تقدم مادي ملموس على المسارات اﻷخرى للمفاوضــات العربية - الاسرائيلية.
    Des orientations ont par la suite été rendues publiques sur d'autres aspects de la programmation conjointe, notamment l'examen, le suivi et l'évaluation du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN ثم صدرت بعد ذلك توجيهات بشأن الجوانب الإضافية للبرمجة المشتركة، بما في ذلك استعراض إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ورصده وتقييمه.
    251. Le SBI a demandé au secrétariat de tenir les Parties périodiquement informées des progrès accomplis dans la fourniture d'installations, et a invité le Gouvernement hôte et la Secrétaire exécutive à lui rendre compte à sa trente-huitième session des progrès accomplis dans ce domaine et sur d'autres aspects de l'application de l'accord de siège. UN 251- وطلبت الهيئة الفرعية كذلك إلى الأمانة أن تحرص على إطلاع الأطراف باستمرار على التقدم المحرز في مجال توفير المرافق، ودعت الحكومة المضيفة والأمينة التنفيذية إلى موافاتها بتقارير في دورتها الثامنة والثلاثين عن التقدم الإضافي المحرز فيما يتعلق بهذه الجوانب وسواها من تنفيذ اتفاق المقر.
    Cette approche montre bien qu'il est nécessaire de conjuguer microfinance et interventions complémentaires visant d'autres aspects de la pauvreté, par exemple les investissements dans l'amélioration de la santé et dans la formation professionnelle. UN ويسلط هذا النهج الضوء على الحاجة إلى الجمع بين التمويل البالغ الصغر والتدابير التكميلية التي تواصل التصدي لجوانب الفقر، من قبيل الاستثمارات في مجال الصحة والتدريب على المهارات.
    Pour surveiller l'application de cette décision et des autres aspects relatifs aux manufactures de prêt à porter, 15 équipes spéciales d'inspection et de surveillance sont affectées dans ces établissements. UN وبغية الإشراف على تنفيذ الأجر الأدنى وغير ذلك من جوانب العمل في مصانع الألبسة الجاهزة، يعمل 15 فريقا خاصا من أفرقة التفتيش والرصد داخل هذه المصانع.
    La loi no 20 de 2007 sur la violence familiale réprime cette forme de brutalité, offre une protection aux victimes et traite d'autres aspects connexes. UN وينص قانون العنف المنزلي، أي القانون رقم 20 لعام 2007، على قمع العنف المنزلي لتأمين الحماية لضحاياه وعلى مسائل أخرى ذات صلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus