Le Fonds est principalement alimenté par des dons du Gouvernement japonais et d'autres gouvernements. | UN | ومصادر تمويل الصندوق الرئيسية هي الهبات المقدمة من الحكومة اليابانية ومختلف الحكومات الأخرى. |
C'est pourquoi le Gouvernement japonais continuera de coopérer avec d'autres gouvernements intéressés pour faire de cette conférence un succès. | UN | وإدراكا من الحكومة اليابانية لذلك، فإنها ستواصل العمل بالاشتراك مع الحكومات الأخرى المعنية في سبيل إنجاح هذا المؤتمر. |
Nous devons travailler de concert avec d'autres gouvernements, certes, mais aussi avec les milieux d'affaires et la société civile. | UN | ويجب أن نعمل مع الحكومات الأخرى بكل تأكيد، كما يجب أن نعمل مع مجتمع رجال الأعمال والمجتمع المدني. |
D'autres gouvernements ont évoqué la nécessité de réexaminer les droits de propriété intellectuelle et leur rôle possible dans le transfert de technologie. | UN | وتشير حكومات أخرى إلى ضرورة إعادة النظر في حقوق الملكية الفكرية وما لها من دور محتمل في نقل التكنولوجيا. |
Elle encourage les autres gouvernements concernés à fournir également des informations pertinentes. | UN | وتشجع الخبيرة المستقلة الحكومات الأخرى المعنية على أن تقدم بدورها معلومات في هذا الشأن. |
Il a relevé l'importance que revêtait la sensibilisation des Zambiens aux droits de l'homme, à la solidarité et à la coopération avec d'autres gouvernements. | UN | ولفتت الانتباه إلى أهمية توعية الزامبيين بحقوق الإنسان والتضامن والتعاون مع الحكومات الأخرى. |
Le Gouvernement devrait être vu en train de consulter la population au moins autant que d'autres gouvernements et l'ONU. | UN | وينبغي للحكومة أن تتشاور مع الناس ومع الحكومات الأخرى والأمم المتحدة. |
Enfin, parvenir à concilier la position de son propre gouvernement avec celle des autres gouvernements demande beaucoup d'habileté. | UN | وأخيرا، فإن الأمر يتطلب مهارة لتوفيق موقف حكومة العضو مع مواقف الحكومات الأخرى. |
Il engage les autres gouvernements à soutenir l'Office dont les besoins se sont accrus en Syrie. | UN | ويشجع الحكومات الأخرى أيضا على زيادة مساعدة الوكالة على تلبية الاحتياجات المتزايدة في الجمهورية العربية السورية. |
La Zambie coopère également avec d'autres gouvernements pour s'attaquer à cette pandémie. | UN | وتتعاون زامبيا كذلك مع الحكومات الأخرى في مواجهة هذه الكارثة. |
Je demande instamment aux autres gouvernements de jouer leur rôle en la matière. | UN | وأحث الحكومات الأخرى على أن تقوم بدورها. |
Elle a également prié tous les autres gouvernements à s'associer à cet engagement et à contribuer à sa concrétisation. | UN | ودعت كذلك جميع الحكومات الأخرى إلى الانضمام إلى هذا الالتزام والمساهمة في تحقيقه. |
Plusieurs autres gouvernements ont apporté leur aide pour le renforcement des capacités dans le domaine du droit et des institutions de l'environnement. | UN | وقد قدم عدد من الحكومات الأخرى الدعم لبناء القدرات في القانوني البيئي والمؤسسات البيئية. |
Les États-Unis travaillent étroitement avec d'autres gouvernements dans le cadre d'enquêtes sur le trafic d'armes légères. | UN | تتعاون الولايات المتحدة على نحو وثيق مع الحكومات الأخرى في مجال التحقيقات المتعلقة بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Nous nous joignons également aux autres gouvernements pour continuer de nous mobiliser en faveur de traitements abordables et facilement accessibles pour le VIH/sida. | UN | وننضم أيضا إلى الحكومات الأخرى في مواصلة الدعوة إلى إيجاد علاج معقول التكلفة يسهل الحصول عليه للإيدز. |
En outre, des pourparlers ont été engagés avec d'autres gouvernements en Europe, en Asie et en Amérique latine. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأت محادثات بشأن هذا الموضوع مع حكومات أخرى في أوروبا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Outre les deux accords de partenariat déjà en vigueur, des accords de partenariat étaient en négociation avec cinq autres gouvernements en 1999. | UN | وبالإضافة إلى اتفاقي الشراكة الموجودين بالفعل، شهد عام 1999 إجراء مشاورات بشأن اتفاقات للشراكة مع 5 حكومات أخرى. |
Des mémorandums similaires sont en cours de négociation avec d'autres gouvernements. | UN | ويجري في الوقت الحالي التفاوض مع حكومات أخرى بشأن مذكرات مماثلة. |
13. Invite les Parties, les autres gouvernements et les autres organisations internationales intéressées à entreprendre les préparatifs nécessaires pour célébrer en 2010 l'Année internationale de la diversité biologique; | UN | " 13 - تدعو الأطراف وسائر الحكومات وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة إلى القيام بالأعمال التحضيرية للاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010؛ |
Je présente mes condoléances les plus sincères au Gouvernement ougandais et aux autres gouvernements concernés, ainsi qu'aux familles des victimes. | UN | وإنني أعرب عن خالص تعازيَّ لحكومة أوغندا والحكومات الأخرى المتضررة، ولأسَر الضحايا. |
«D'autres gouvernements doivent rappeler énergiquement aux États-Unis ce que ses propres législateurs semblent avoir omis de faire : ils font partie d'une économie mondiale intégrée, dont leur propre prospérité dépend de plus en plus. ... | UN | " يتوجب على الحكومات اﻷخرى تذكير الولايات المتحدة، بقوة، بحقيقة يبدو أن مشرعيها قد غفلوا عنها، وهي أنهــا جــزء من اقتصاد عالمي متكامل، يعتمــد ازدهارها عليه اعتمادا متزايدا. |
:: Travailler en collaboration avec d'autres gouvernements en vue de poursuivre les auteurs étrangers d'actes de violence sexuelle dans le pays où les actes ont été commis et dans le pays d'origine de leurs auteurs; | UN | ■ التعاون مع سائر الحكومات من أجل ملاحقة المجرمين الأجانب في البلد الذي ترتكب فيه الجريمة وفي بلدهم الأصلي؛ |
Nous sommes toujours disposés à discuter, au niveau bilatéral, ces questions spécifiques de biens culturels avec d'autres gouvernements. | UN | ونحن على استعداد دائما للتباحث على نحــو ثنائــي مع الحكومات اﻷخرى في مسائل محددة تتعلق بممتلكات ثقافية. |