"'autres groupes de" - Traduction Français en Arabe

    • فئات أخرى من
        
    • مجموعات أخرى من
        
    • والمجموعات الأخرى
        
    • وسائر المجموعات
        
    • الفئات الأخرى من
        
    • المجموعات اﻷخرى من
        
    autres groupes de crimes et crimes non visés par le Code criminel UN فئات أخرى من الجرائم وجرائم لا يشملها قانون العقوبات
    Le fait que d'autres groupes de victimes aient obtenu une réparation adéquate constitue une discrimination à l'encontre des Allemands des Sudètes en tant que groupe. UN إن حصول فئات أخرى من الضحايا على تعويض كاف يشكل تمييزاً ضد ألمان السوديت كمجموعة.
    Dans des résolutions plus récentes, l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Comité exécutif du Programme du HautCommissaire lui ont demandé d'aider, dans l'esprit de son mandat, d'autres groupes de personnes considérées comme relevant de sa compétence. UN وفي قرارات لاحقة للجمعية العامة، طلبت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي إلى المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاصات المفوض السامي.
    Ce modèle conceptuel sera examiné avec d'autres groupes de femmes autochtones, en vue d'une réflexion et de débats supplémentaires. UN وسيطرح هذا النموذج المفاهيمي على مجموعات أخرى من نساء الشعوب الأصلية من أجل التأمل فيه ومناقشته في المستقبل.
    L'État se décharge alors de ses responsabilités en matière de mesures préventives et correctives sur les ONG et les autres groupes de la société civile. UN ويحوِّل المسؤولية عن التدابير الوقائية والعلاجية إلى المنظمات غير الحكومية والمجموعات الأخرى في المجتمع المدني.
    Relèvement à long terme et réinsertion des réfugiés, des personnes déplacées et d'autres groupes de population touchés par les conflits ou marginalisés. UN 25 - وثالثها، تحقيق الانتعاش المستدام وإعادة إدماج اللاجئين العائدين والمشردين داخليا وسائر المجموعات السكانية المتأثرة بالصراع أو المهمشة.
    Celles-ci peuvent cependant viser divers autres groupes de population, par exemple celui des économiquement faibles. UN على أن هذه الأنشطة قد تستهدف شتى الفئات الأخرى من السكان مثل ذوي الدخل المحدود.
    C'est pourquoi il n'y a pas de raison de craindre que l'effet de l'évolution de la situation dans les pays en transition ne soit exclusivement négatif pour d'autres groupes de pays. UN وبالتالي فإن التخوف من أن تكون للعمليات التي تحدث في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سيكون آثار سلبية خالصة على المجموعات اﻷخرى من البلدان لا مبرر له.
    Par la suite, les résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et du Comité exécutif du HCR ont amené le Haut Commissariat, dans l'esprit de son mandat, à aider d'autres groupes de personnes considérées comme relevant également de sa compétence. UN وفي قرارات لاحقة للجمعية العامة، طلبت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها اﻷساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من اﻷشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاصات المفوض السامي.
    Entre 2002 et 2006, l'indice des prix des minéraux, minerais et métaux de la CNUCED a progressé rapidement et à un rythme plus élevé que les indices des autres groupes de produits de base. UN وارتفع مؤشر الأونكتاد للمعادن والخامات والفلزات بشكل حاد في الفترة من 2002 إلى 2006، متجاوزاً بذلك معدلات النمو لمؤشرات فئات أخرى من السلع الأساسية.
    Dans des résolutions plus récentes, l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Comité exécutif du Programme du HautCommissaire lui ont demandé d'aider, dans l'esprit de son mandat, d'autres groupes de personnes considérées comme relevant de sa compétence. UN وفي قرارات لاحقة للجمعية العامة، طلبت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي إلى المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاصات المفوض السامي.
    On a aussi pris d'autres mesures afin de favoriser l'emploi des femmes handicapées et d'autres groupes de femmes. UN 224 - ويوجد نطاق واسع من المبادرات التي ترمي إلى تحسين العائد من التوظيف على النساء المعاقات وعلى فئات أخرى من النساء.
    Dans des résolutions ultérieures, l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire ont demandé au Haut-Commissariat, dans le cadre de son mandat général, d'aider d'autres groupes de personnes considérés comme relevant de la compétence du Haut-Commissaire. UN وفي القرارات التي صدرت فيما بعد عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي طُلب من المفوضية أن تقوم، في سياق ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاصات المفوض السامي.
    Dans des résolutions plus récentes, l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire lui ont demandé d'aider, dans l'esprit de son mandat, d'autres groupes de personnes considérées comme relevant de sa compétence. UN وفي قرارات لاحقة للجمعية العامة، طلبت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي إلى المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاصات المفوض السامي.
    En vertu de résolutions ultérieures de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire, le HCR a été appelé, dans le cadre de son mandat de base, à prêter assistance à d'autres groupes de personnes considérées comme relevant fondamentalement de sa compétence. UN وفي القرارات التي صدرت فيما بعد عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، طُلب من المفوضية أن تقوم، في إطار ولايتها الأساسية، بتقديم المساعدة إلى فئات أخرى من الأشخاص تعتبر مندرجة ضمن اختصاصات المفوض السامي.
    L'équipe de pays des Nations Unies a également fourni une assistance à d'autres groupes de réfugiés en République centrafricaine. UN وقدم فريق الأمم المتحدة القطري المساعدة أيضا إلى مجموعات أخرى من اللاجئين في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Une fois que cela aura été fait, il examinera la situation d'autres groupes de services ou de biens. UN وبمجرد الانتهاء من هذا المشروع، سيجري النظر في مجموعات أخرى من الخدمات والسلع.
    Bien qu'elles gagnent moins que les hommes et d'autres groupes de femmes, les différences de rémunération se réduisent. UN ورغم أن نساء الماوري ما زلن يحصلن على دخل أقل من الرجال والمجموعات الأخرى من النساء، فالفجوة في الأجور تتناقص.
    Cette assistance devrait également viser à renforcer les moyens d'action des ONG et des autres groupes de la société civile pour leur permettre de jouer le rôle qui leur revient et ainsi promouvoir le respect des droits de l'homme et l'amélioration de la qualité de vie de la population. UN وينبغي توجيه المساعدات أيضاً نحو توطيد قدرة المنظمات غير الحكومية والمجموعات الأخرى في المجتمع المدني كي يتاح لها المجال اللازم للعمل على تعزيز احترام حقوق الإنسان وتحسين نوعية حياة السكان.
    Il conduit des actions de sensibilisation et de plaidoyer en faveur des femmes avec des dirigeants politiques et parlementaires et d'autres groupes de femmes influents, et a établi un réseau de formateurs spécialisés dans la prise en compte des sexospécificités. UN ولقد قامت بأنشطة للتوعية وأنشطة أخرى للدعوة فيما يتصل بنوع الجنس، وذلك مع الزعماء السياسيين والبرلمانيين وسائر المجموعات النسائية ذات النفوذ، كما أنها أنشأت شبكة للمدربين في مجال نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus