D'autres institutions se consacrent aux questions intéressant les PEID dans le cadre de leur programme de travail d'ensemble. | UN | وتتعامل الوكالات الأخرى مع القضايا التي تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها جزءاً من برنامج عملها الشامل. |
Par conséquent, il est difficile de départager l'impact de ses activités et celui des autres institutions. | UN | وبناء على ذلك، يكون من الأمور العويصة تمييز تأثير أنشطته عن تأثير الأنشطة التي تقوم بها الوكالات الأخرى. |
Toujours dans le domaine administratif, d'autres institutions veillent au respect et au développement des droits de l'homme, notamment: | UN | وتشمل المؤسسات الأخرى المعنية إدارياً بإعمال حقوق الإنسان والنهوض بها. |
Le respect des droits des enfants doit également être garanti par d'autres institutions et fonctionnaires aux échelles nationale et locale. | UN | ويجب على المؤسسات الأخرى والمسؤولين على المستوى الوطني والمحلي، ضمان احترام حقوق الأطفال. |
En 2009, il a apporté un soutien psychologique à 926 personnes et orienté 165 personnes vers d'autres institutions. | UN | وفي عام 2009 وُفرّت خدمات المرافقة النفسية لـ 926 شخصا، وحُوّل 165 شخصا إلى مؤسسات أخرى. |
Pour encourager ces études, le Conseil peut coopérer avec des organisations internationales et d'autres institutions appropriées et le secteur privé. | UN | وفي سبيل تشجيع هذه الدراسات، يجوز للمجلس أن يتعاون مع المنظمات الدولية وسائر المؤسسات المناسبة وكذلك القطاع الخاص. |
Le manuel sera disponible dans les écoles et autres institutions. | UN | وسيتاح هذا الكتاب المدرسي في المدارس والمؤسسات الأخرى. |
On se réfère de plus en plus aux objectifs du Millénaire en matière de développement pour réaligner les activités du HCR et renforcer la coordination avec d'autres institutions spécialisées. | UN | وتستخدم الأهداف الإنمائية للألفية باطراد لتنسيق أنشطة المفوضية وتعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى. |
Une autre délégation exhorte les autres institutions de Nations Unies à accroître leur présence à l'extérieur de la capitale. | UN | وحث وفد آخر الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على تعزيز وجودها خارج العاصمة. |
Jusqu'ici, les fonds et les programmes, ainsi que d'autres institutions des Nations Unies, ont pris un certain nombre d'initiatives dans ce domaine. | UN | وحتى الآن، قدمت الصناديق والبرامج بالإضافة إلى الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عددا من المبادرات في هذا الميدان. |
L'ONUDI doit continuer à collaborer avec les autres institutions afin de mobiliser des ressources plus importantes sans que cela ne se fasse aux dépens du programme ordinaire de coopération technique. | UN | وينبغي لليونيدو أن تواصل تعاونها مع الوكالات الأخرى لتأمين موارد أكبر دون الإضرار ببرنامج التعاون التقني العادي. |
Les mécanismes de coordination avec les autres institutions mettant en œuvre le JITAP et le Cadre intégré devaient être renforcés. | UN | وينبغي تعزيز آليات التنسيق مع الوكالات الأخرى مثل برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك والإطار المتكامل. |
Les autres institutions également chargées des droits de l'homme sont notamment: | UN | وتشمل المؤسسات الأخرى التي تشمل ولايتها حقوق الإنسان ما يلي: |
Relations et coordination avec d'autres institutions sur les questions de transparence et d'information publique. | UN | مسؤول عن العلاقات والتنسيق مع المؤسسات الأخرى في مجال الشفافية والمعلومات العمومية على وجه التحديد. |
La CNUCED devait continuer à collaborer avec d'autres institutions concernées et demeurer partie prenante aux processus correspondants de l'ONU. | UN | وينبغي للأونكتاد مواصلة التعاون مع المؤسسات الأخرى المعنية، والمشاركة في العمليات ذات الصلة في إطار الأمم المتحدة. |
Le Médiateur, comme d'autres institutions, a ignoré les plaintes déposées par les victimes. | UN | وذكرت أن ديوان أمين المظالم تجاهل الشكاوى التي قدموها، شأنه شأن المؤسسات الأخرى. |
Son personnel doit donc fonder ses analyses prospectives sur une synthèse des prévisions et des projections d'autres institutions. | UN | وبدلا من ذلك، يُجري الموظفون تقديراتهم بناء على تجميع للتوقعات واﻹسقاطات التي تضطلع بها مؤسسات أخرى. |
La plupart de ses programmes sont organisés conjointement avec plusieurs autres institutions, qu'elles soient membres ou non du système des Nations Unies. | UN | ذلك أنه تشترك في رعاية معظم برامج المعهد مؤسسات أخرى متعددة من داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو من خارجها. |
Se félicitant de la décision récente par laquelle le Conseil latino-américain exprime sa reconnaissance aux organismes internationaux et aux autres institutions qui fournissent un appui au Secrétariat permanent du Système économique latino-américain, | UN | وإذ ترحب بالقرار اﻷخير الذي اتخذه مجلس امريكا اللاتينية وأعرب فيه عن تقديره للمنظمات الدولية وسائر المؤسسات التي تقدم الدعم لﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛ |
Le renforcement de l'état de droit au niveau international appelle des réformes urgentes d'institutions internationales comme le Conseil de sécurité et autres institutions des Nations Unies et institutions financières internationales. | UN | ويجب أن يكون تعزيز حكم القانون على المستوى الدولي شاملاً لإجراء إصلاحات عاجلة بالنسبة للمؤسسات الدولية مثل مجلس الأمن والمؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS), ainsi que du Conseil exécutif transitoire et d'autres institutions et organisations sud-africaines. | UN | كرايغلر، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة في جنوب افريقيا، وأدلى ببيانات ممثلو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا والمجلس التنفيذي الانتقالي وغير ذلك من المؤسسات والمنظمات من جنوب أفريقيا. |
Les activités menées conjointement et en coopération avec d'autres institutions seront renforcées à la fois dans le domaine de la recherche et dans celui de la coopération technique. | UN | وسيجري تعزيز اﻷنشطة المشتركة والتعاونية مع سائر الوكالات في مجالي البحث والتعاون التقني. |
Les soldes provenant d'autres institutions des Nations Unies ont été liquidés plus lentement. | UN | وتمت تسوية الأرصدة المستحقة من وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ببطء أكبر. |
Nous sommes reconnaissants au Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et aux autres institutions humanitaires d'avoir offert protection et assistance aux réfugiés. | UN | ونحن نقدر عمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر الوكالات اﻹنسانية في سبيل توفير الحماية واﻹسعافات للاجئين. |
Nous comptons également sur la résolution du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et d'autres institutions pour appliquer le Programme d'action. | UN | ونتطلع كذلك إلى المشاركة النشطة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والوكالات اﻷخرى في تنفيذ برنامج العمل. |
Une autre délégation a demandé qu'il lui soit précisé si le poste d'informaticien en chef qui était proposé répondait uniquement aux besoins de l'UNOPS, ou s'il concernait d'autres institutions et organismes des Nations Unies également. | UN | وطلب وفد آخر معلومات إضافية عما إذا كانت وظيفة كبير موظفي المعلومات المقترحة تلبي احتياجات مكتب خدمات المشاريع فحسب، أم لها صلة كذلك بوكالات اﻷمم المتحدة ومنظماتها اﻷخرى. |
Les mécanismes de contrôle interne ne sont pas encore aussi développés dans le système des Nations Unies que dans d'autres institutions privées ou publiques. | UN | ولم تتطور آليات المراقبة الداخلية تطورا تاما في اﻷمم المتحدة على غرار آليات المراقبة الداخلية في المؤسسات اﻷخرى العامة أو الخاصة. |
La complémentarité avec la BAD et les autres institutions financières africaines existantes; | UN | التوافق مع مصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات المالية الأفريقية القائمة الأخرى؛ |
Des consultations ont été menées avec la direction, d'autres institutions des Nations Unies et des experts techniques et institutions extérieures. | UN | وأجريت مشاورات مع الإدارة العليا ووكالات الأمم المتحدة الأخرى ومؤسسات وخبراء تقنيين خارجيين. |
Il procède depuis peu, avec ces comités et d'autres institutions du système des Nations Unies, à des échanges de données d'expérience et à l'étude des modalités de coopération entre les organisations du système des Nations Unies et les organes conventionnels. | UN | وشارك البرنامج مؤخراً في هاتين اللجنتين وفي وكالات أخرى من وكالات منظمة الأمم المتحدة لتبادل الخبرات ومناقشة الإجراءات المقبلة للتعاون فيما بين منظومة الأمم المتحدة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |