D'autres mécanismes comme le Fonds mondial d'affectation spéciale devaient être traités avec prudence et examinés pour leur valeur ajoutée. | UN | أما الآليات الأخرى مثل الصندوق الاستئماني العالمي، فينبغي التعامل معها بقدر من الحذر، مع دراستها لمعرفة قيمتها المضافة. |
La Commission est la mieux placée pour aider à mobiliser ces ressources par d'autres mécanismes établis, notamment les conférences de donateurs. | UN | واللجنة أفضل جهة للمساعدة على تعبئة هذه الموارد من خلال الآليات الأخرى القائمة، بما في ذلك مؤتمرات المانحين. |
:: D'autres mécanismes tout aussi importants tels que : | UN | :: الآليات الأخرى المماثلة في الأهمية التي من قبيل: |
Toutes ces communications ont été adressées conjointement avec d'autres mécanismes des procédures spéciales. | UN | وأُرسلت جميع تلك البلاغات بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة. |
En outre, les lois peuvent instituer d'autres mécanismes de règlement des différends, capables non seulement de régler les conflits mais aussi de les prévenir. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن للقوانين أن تُؤسس لإنشاء آليات بديلة لحل المنازعات، ليس فقط من أجل حل النزاعات، ولكن لمنعها كذلك. |
D'autres mécanismes recherchent des contributions volontaires d'agents privés à des fins précises. | UN | هناك آليات إضافية تستهدف الحصول على تبرعات من جهات خاصة لإنفاقها على أغراض محددة. |
Un représentant d'un État a souligné l'importance de tirer des enseignements de l'expérience de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones et de veiller à la collaboration entre le Groupe de travail et d'autres mécanismes. | UN | وشدد ممثل دولة على أهمية الاستفادة من تجارب منتدى الشعوب الأصلية وضمان تعاون الفريق العامل مع الآليات الأخرى. |
Comme les autres titulaires de mandat, il a été invité à travailler en coordination avec d'autres mécanismes du Conseil. | UN | وطلب إلى الفريق، كما هو الحال بالنسبة للولايات الأخرى، العمل بالتنسيق مع الآليات الأخرى للمجلس. |
À ce sujet, le Comité examinerait la manière dont opèrent les autres mécanismes. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تطلع على كيفية عمل الآليات الأخرى المعنية بالنظر في البلاغات. |
Il a souligné de quelle façon, dans son travail, la Commission africaine coopérait avec d'autres mécanismes des droits de l'homme africains internationaux. | UN | وأكد المتحدث كيفية تعاون اللجنة في عملها مع الآليات الأخرى الأفريقية والدولية لحقوق الإنسان. |
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a pour mandat d'entretenir des contacts directs avec les autres mécanismes de visite, au niveau international comme au niveau national. | UN | وقد أنيطت باللجنة الفرعية ولاية التعامل المباشر مع الآليات الأخرى التي تقوم بالزيارات على الصعيدين الدولي والوطني. |
Il est également nécessaire de prendre systématiquement en compte la Convention dans les activités des autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومن الضروري أيضاً أن تكون الاتفاقية ضمن أعمال الآليات الأخرى لحقوق الإنسان. |
Mais pour donner pleine légitimité aux décisions du G-20, d'autres mécanismes doivent être trouvés. | UN | مع ذلك، لإعطاء كامل الشرعية لقرارات مجموعة الـ 20، يجب إيجاد آليات أخرى. |
Toutes ces communications ont été adressées en association avec d'autres mécanismes des procédures spéciales. | UN | وتم توجيه جميع هذه الرسائل بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة. |
Les donateurs ont de leur côté examiné d'autres mécanismes, comme les plans de reconstitution des réserves, les fonds autorenouvelables et autres instruments négociés. | UN | وثمة آليات أخرى منها نظم استعواض وصناديق دوارة ووسائل أخرى متفاوض عليها جرت مناقشتها بدورها في أوساط مجتمع المانحين. |
Si cela devait se faire, il faudrait trouver d'autres mécanismes et assurer la coordination entre la Commission et les institutions des Nations Unies. | UN | وفي حالة إلغائها، هناك حاجة إلى إيجاد آليات بديلة لرعاية التنسيق بين اللجنة والوكالات. |
Toutefois, si le BSCI refuse de faire enquête sur une présomption de représailles pour quelque autre raison, l'Organisation doit mettre d'autres mécanismes à la disposition des fonctionnaires. | UN | أما إذا رفض المكتب التحقيق في دعاوى انتقام ظاهرة الوجاهة لأي سبب آخر فإنه يتعين على المنظمة أن تتيح للموظفين إمكانية اللجوء إلى آليات بديلة. |
La CARICOM est d'avis que le Président de l'Assemblée générale doit explorer d'autres mécanismes qui permettraient de concrétiser la résolution. | UN | وتعتقد الجماعة أنه ينبغي لرئيس الجمعية العامة استكشاف آليات إضافية لترجمة كلمات القرار إلى أفعال. |
Les solutions envisagées ont été, notamment, la formation en ligne et d'autres mécanismes interactifs pour assurer le suivi de diverses questions. | UN | وتشمل السبل الممكنة لذلك إتاحة فرص التدريب على الإنترنت وغير ذلك من الآليات التفاعلية لمتابعة مختلف المسائل المطروحة. |
Le Bureau note que certains bureaux de pays estiment que d'autres mécanismes employés par eux suffisent pour réaliser les mêmes objectifs de contrôle. | UN | ويلاحظ مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء أن مكاتب قطرية معينة ترتئي أن اﻵليات اﻷخرى التي تستخدمها تكفي لتحقيق أهداف الرصد نفسها. |
d) Prévenir la récidive en aidant les délinquants à se réinsérer socialement et en appliquant d'autres mécanismes de prévention (programmes de réinsertion). | UN | (د) منع العودة إلى ارتكاب الجرائم وذلك بالمساعدة على إدماج المجرمين في المجتمع من جديد وغير ذلك من آليات المنع (برامج إعادة الادماج). |
Étude sur les droits des peuples autochtones, les commissions de vérité et les autres mécanismes de cet ordre sur le continent américain | UN | دراسة عن حقوق الشعوب الأصلية ولجان تقصي الحقائق وسائر آليات البحث عن الحقيقة في القارة الأمريكية |
Les Etats doivent encourager la mise en place et l'utilisation d'autres mécanismes de règlement des différends lorsque ces mécanismes sont appropriés. | UN | ينبغي أن تشجِّع الدول على تطوير واستعمال الآليات البديلة لفض المنازعات عندما تكون هذه الآليات ملائمة. |
Il a aussi exprimé sa préoccupation quant aux conséquences qu'un tel débat risquait d'avoir sur d'autres mécanismes. | UN | وأعرب عن قلقه أيضاً من التبعات التي يمكن أن يخلّفها ذلك النقاش على عمليات أخرى. |
À ce sujet, il serait utile de recueillir des fonds dans le secteur privé et auprès de la société civile, ainsi qu'en ayant recours à d'autres mécanismes de financement extrabudgétaires. | UN | وينبغي الحصول على تمويل من القطاع الخاص والمجتمع المدني ومن سائر آليات التمويل الخارجة عن الميزانية. |
La MINUL se félicite de la recommandation du Comité à l'effet que l'Administration envisage, en consultation avec les missions de maintien de la paix, d'autres mécanismes de vérification des fournisseurs locaux en cas de besoins locaux urgents. | UN | وترحب البعثة بتوصية المجلس بأن تتشاور الإدارة مع بعثات حفظ السلام فيما يتعلق بوضع ضوابط بديلة للتسجيل في سياق الاحتياجات المحلية الملحة. |
4. Mise en œuvre avec succès de l'opération expérimentale de prêt de capitaux de départ remboursables et d'autres mécanismes financiers novateurs d'ONU-Habitat, documentation des enseignements tirés et diffusion de ceux-ci auprès des pays membres | UN | نشرة إخبارية عن تمويل الإسكان والعملية التجريبية للتمويل الأولي القابل للاسترداد، 4 - نجاح تنفيذ العملية التجريبية للتمويل الأولي القابل للاسترداد |