Conclusion de mémorandums d'accord avec des universités et de partenariats avec d'autres organisations en matière linguistique; | UN | وضع مذكرات تفاهم مع الأوساط الأكاديمية وإقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في المجالات ذات العلاقة باللغات؛ |
Conclusion de mémorandums d'accord avec des universités et de partenariats avec d'autres organisations en matière linguistique; | UN | وضع مذكرات تفاهم مع الأوساط الأكاديمية وإقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في المجالات ذات العلاقة باللغات؛ |
La collaboration entre l'ONU et les organisations régionales et autres organisations intergouvernementales était un élément clef de cet effort. | UN | وتمثل العلاقة بين الأمم المتحدة وبين المنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الحكومية الدولية جزءا حاسما من هذا المجهود. |
Les restrictions financières ont empêché la Fondation de poursuivre sa collaboration avec d'autres organisations. | UN | حالت القيود المالية دون دخول المؤسسة في المزيد من التعاون مع منظمات أخرى. |
Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) avait considéré le rapport annuel comme un modèle pour les autres organisations. | UN | وقد أعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن اهتمامه بالتقرير السنوي بوصفه نموذجاً للمنظمات الأخرى. |
La délégation de la République de Corée appuie les activités d'aide humanitaire des Nations Unies et d'autres organisations apparentées. | UN | ووفد جمهورية كوريا يؤيد أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة. |
Il a également pris part à diverses activités liées au processus des PNA menées par d'autres organisations compétentes. | UN | وشارك أيضاً في مختلف الأنشطة ذات الصلة بعمليات خطط التكيف التي تضطلع بها المنظمات الأخرى المعنية. |
Fonds d'intégration, subventions à d'autres organisations | UN | الصناديق المعنية بالإدماج، والهبات المقدمة إلى المنظمات الأخرى |
Elle devait aussi poursuivre sa coopération avec d'autres organisations et éviter les doubles emplois. | UN | كما ينبغي أن يحافظ الأونكتاد على تعاونه مع المنظمات الأخرى وأن يتفادى الإزدواج. |
Saluant l'action menée par les organismes compétents des Nations Unies et de nombreuses autres organisations pour promouvoir la sécurité routière, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والعديد من المنظمات الأخرى تعزيزا للسلامة على الطرق، |
Rapports ou questionnaires d'autres organisations actives dans la surveillance du respect des standards internationaux en la matière | UN | تقارير واستبيانات المنظمات الأخرى التي لها أنشطة في مراقبة احترام المعايير الدولية في هذا المجال |
Les ressources correspondant aux parts des autres organisations sises au CIV devront être apportées par les États Membres de ces organisations. | UN | أما الأموال المقابلة لأنصبة المنظمات الأخرى الكائنة في المركز فيتعين أن تتيحها الدول الأعضاء في تلك المنظمات. |
L'Organisation des Nations Unies est résolue à aider les autres organisations internationales et les gouvernements à résoudre ce problème. | UN | واﻷمم المتحدة مصممة على مساعدة الحكومات وسائر المنظمات الدولية في هذا الجهد. |
Cette notion est élaborée de façon originale par la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), l'ONU et d'autres organisations. | UN | وهذا المفهوم يتطور بشكل خلاق في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، واﻷمم المتحدة وسائر المنظمات. |
Cette activité sera entreprise en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et d'autres organisations intéressées. | UN | وهذا الموضوع سوف يضطلع به بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وسائر المنظمات المعنية. |
Neuf autres organisations ont été accréditées parce que le Conseil économique et social avait rejeté des recommandations négatives du Comité. | UN | واعتُمدت تسع منظمات أخرى نظرا لأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لم يأخذ بالتوصيات السلبية التي قدمتها اللجنة. |
Des propositions ont peu après été avancées par diverses autres organisations. | UN | وسرعان ما قدمت مقترحات من جانب منظمات أخرى مختلفة. |
L'Union européenne comprend l'intérêt particulier d'autres organisations qui suivent ou pourraient suivre un processus d'intégration régionale. | UN | ويتفهم الاتحاد الأوروبي المصلحة المحددة للمنظمات الأخرى التي تتابع أو يمكن أن تتابع عمليات التكامل الإقليمي. |
L'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations se trouvent donc face en Bosnie-Herzégovine à un grave défi du point de vue de leur rôle et des moyens de le jouer. | UN | ولذلك، فإن هناك تحديا خطيرا لدور اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى في البوسنة والهرسك وللوسائل التي تؤثر في هذا الدور. |
La plupart des autres organisations n'ont pas de normes internes. | UN | فمعظم الوكالات اﻷخرى تفتقر إلى المعايير التنظيمية. |
Cette étude devrait exploiter les données disponibles collectées par d'autres organisations et entités régionales et interrégionales. | UN | ويمكن أن تفيد هذه الدراسة من البيانات المتاحة حاليا التي جمعتها سائر المنظمات والكيانات الاقليمية واﻷقاليمية. |
Nous avons pu procéder à cet échange fructueux d'informations grâce aux institutions spécialisées, aux programmes de l'ONU et aux autres organisations. | UN | وقد تسنى هذا التبادل السلس للخبرات بفضل مشاركة الوكالات المتخصصة، وبرامج الأمم المتحدة وغير ذلك من المنظمات. |
Il conviendrait à cet égard de tenir compte des meilleurs usages suivis par d'autres organisations des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أفضل ممارسات المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Le Conseil devait, en outre, répondre aux nouveaux défis et agir en cohérence avec d'autres organisations. | UN | علاوة على ذلك، يحتاج المجلس إلى مواجهة التحديات الناشئة في مجال السياسات وبناء الاتساق مع باقي المنظمات. |
Depuis le dernier rapport, 20 autres organisations sont devenues membres du Comité de planification. | UN | ومنذ صدور التقرير اﻷخير، انضمت عشرون منظمة أخرى إلى لجنة التخطيط. |
Les liens vers les sites d'autres organisations élargissent l'accès aux informations. | UN | وتقدم الصلات بالمنظمات الأخرى سياقا أوسع. |
Par ailleurs, d'autres organisations mènent parallèlement des activités de formation intéressantes. | UN | وهناك عدد من المنظمات اﻷخرى التي تبذل جهودا قيمة في مجال التدريب. |
On pourrait nourrir les mêmes inquiétudes au sujet de plusieurs autres organisations non gouvernementales et de leur personnel avec qui la Commission et ses enquêteurs ont été en contact. | UN | ويمكن إثارة شواغل مماثلة فيما يتعلق بعدد آخر من المنظمات غير الحكومية ومن موظفي هذه المنظمات الذين تعاملت معهم اللجنة وتعامل معهم محققوها. |
b) Définir et analyser les conséquences pour le développement de l'éventuelle élaboration d'un cadre multilatéral pour l'investissement, en commençant par examiner les accords existants, compte tenu des intérêts des pays en développement et des travaux d'autres organisations; | UN | )ب( تحديد وتحليل اﻵثار المترتبة بالنسبة للتنمية على القضايا المتصلة باﻹطار المحتمل المتعدد اﻷطراف فيما يتعلق بالاستثمار، بدءاً بدراسة واستعراض الاتفاقات القائمة، مع مراعاة مصالح البلدان النامية ووضع اﻷعمال التي قامت بها المنظمات اﻷخرى في الاعتبار؛ |