"'autres partenaires concernés" - Traduction Français en Arabe

    • الشركاء المعنيين
        
    Dans le cadre de ces auditions, des déclarations et engagements seront portés à la connaissance de la Commission par les représentants des autorités locales, des organisations non gouvernementales et de tous les autres partenaires concernés, y compris les organismes du système des Nations Unies. UN وستقدم البيانات والالتزامات إلى اللجنة من أجل جلسات الاستماع هذه من ممثلي السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية وجميع الشركاء المعنيين اﻵخرين، بما في ذلك مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elles appelleront une collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'AMISOM et les autres partenaires concernés au sein d'équipes de travail thématiques qui seront chargées de traiter les questions prioritaires de manière cohérente et stratégique. UN وسيعمل خبراء البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الاتحاد الأفريقي وغيرهما من الشركاء المعنيين ضمن فرق عمل متخصصة بمسائل محددة لمعالجة المسائل ذات الأولوية بأسلوب استراتيجي متماسك.
    Action no 10 Coopérer avec les autres États parties et les autres partenaires concernés, dont les organisations internationales et la société civile, pour favoriser l'universalisation de la Convention et de ses normes. UN الإجراء رقم 10 التعاون مع الدول الأطراف الأخرى ومع الشركاء المعنيين الآخرين، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، لتعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية ومعاييرها.
    Action no 4 Coopérer avec les autres États parties et les autres partenaires concernés, dont les organisations internationales et la société civile, pour favoriser l'universalisation de la Convention et de ses normes. UN الإجراء رقم 4 التعاون مع الدول الأطراف الأخرى ومع الشركاء المعنيين الآخرين، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، لتعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية ومعاييرها.
    14. Invite la communauté internationale et les autres partenaires concernés à envisager de s'associer au Partenariat pour les montagnes ; UN 14 - تدعو المجتمع الدولي وسائر الشركاء المعنيين إلى النظر في الانضمام إلى الشراكة الجبلية؛
    13. Invite la communauté internationale et les autres partenaires concernés à envisager de s'associer au Partenariat international pour le développement durable des régions montagneuses; UN " 13 - تدعو المجتمع الدولي وسائر الشركاء المعنيين إلى النظر في الانضمام إلى الشراكة الجبلية الطوعية؛
    L'Assemblée a pris note de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR) de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et de la Banque mondiale, et s'est félicitée que l'Office coopère avec d'autres partenaires concernés. UN وأحاطت الجمعية علما بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، ورحّبت بتعاون المكتب مع الشركاء المعنيين.
    Action no 4 Coopérer avec les autres États parties et les autres partenaires concernés, dont les organisations internationales et la société civile, pour favoriser l'universalisation de la Convention et de ses normes. UN الإجراء رقم 4 التعاون مع الدول الأطراف الأخرى ومع الشركاء المعنيين الآخرين، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، لتعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية ومعاييرها.
    16. Le guide s'adressera en premier lieu aux spécialistes des bureaux de pays du PNUD et aux personnes qui exercent des responsabilités consultatives et d'orientation, mais il pourrait aussi constituer une ressource intéressante pour les autres institutions des Nations Unies, les partenaires gouvernementaux et autres partenaires concernés. UN 16- ويستهدف دليل الموارد المقترح في المقام الأول الممارسين في المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكلفين بمسؤوليات استشارية في مجال السياسات. على أنه يمكن أن يكون أيضاً بمثابة وثيقة مرجعية لوكالات الأمم المتحدة الأخرى، والنظراء الحكوميين، وغيرهم من الشركاء المعنيين.
    14. Invite la communauté internationale et les autres partenaires concernés à envisager de s'associer au Partenariat international pour le développement durable des régions montagneuses; UN 14 - تدعو المجتمع الدولي وسائر الشركاء المعنيين إلى النظر في الانضمام إلى الشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛
    c) Collaborer avec les organismes de la société civile et d'autres partenaires concernés pour diffuser des informations sur les droits reconnus aux migrants en vertu de la Convention et donner des renseignements exacts aux travailleurs philippins envisageant de partir à l'étranger. UN (ج) العمل مع منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء المعنيين لنشر معلومات عن حقوق المهاجرين بموجب الاتفاقية وتقديم معلومات إلى العمال الفلبينيين الذين يفكرون في الهجرة إلى الخارج.
    c) Collaborer avec les organismes de la société civile et d'autres partenaires concernés pour diffuser des informations sur les droits reconnus aux migrants en vertu de la Convention et donner des renseignements exacts aux travailleurs philippins envisageant de partir à l'étranger. UN (ج) العمل مع منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء المعنيين لنشر معلومات عن حقوق المهاجرين بموجب الاتفاقية وتقديم معلومات إلى العمال الفلبينيين الذين يفكرون في الهجرة إلى الخارج.
    À sa cinquante-huitième session, l'Assemblée générale a invité la communauté internationale et les autres partenaires concernés à envisager de s'associer au Partenariat pour les montagnes (résolution 58/216). UN وفي الدورة الثامنة والخمسين، دعت الجمعية العامة المجتمع الدولي وسائر الشركاء المعنيين إلى النظر في الانضمام إلى الشراكة الجبلية (القرار 58/216).
    d) De solliciter l'assistance technique du PNUD, de l'UNICEF et d'autres partenaires concernés. UN (د) التماس المساعدة التقنية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة رعاية الطفولة (اليونيسيف) وغيرهما من الشركاء المعنيين.
    Le Conseil estime nécessaire d'élargir et d'étoffer la réserve d'experts civils, en particulier originaires de pays en développement et de sexe féminin, pour aider à développer les capacités nationales et il encourage les États Membres, l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires concernés à renforcer la coopération et la coordination visant à renforcer ces capacités. UN " ويقر مجلس الأمن بضرورة توسيع دائرة الخبراء المدنيين وزيادة عددهم، ولا سيما من البلدان النامية ومن النساء، من أجل المساعدة في تنمية القدرات الوطنية، ويشجع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وسائر الشركاء المعنيين على تعزيز التعاون والتنسيق في بناء هذه القدرات.
    Par exemple, le PNUE-CMSC travaille avec l'UICN, le Marine Conservation Biology Institute et l'Université de Duke, en collaboration avec le secrétariat et d'autres partenaires concernés, pour contribuer scientifiquement à l'identification de zones marines d'importance écologique ou biologique situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN فمثلا، يعمل المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة ومعهد بيولوجيا حفظ البيئة البحرية وجامعة ديوك، بالتعاون مع الأمانة وغيرها من الشركاء المعنيين على تقديم مدخلات علمية ذات صلة بتحديد المناطق البحرية المهمة إيكولوجيا أو بيولوجيا الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Le Conseil a salué le lancement d'une campagne mondiale de recensement des organisations non gouvernementales et autres partenaires concernés travaillant dans le domaine des formes modernes d'esclavage. Cette campagne sera menée par un certain nombre d'organismes des Nations Unies et d'ONG internationales, et le Conseil a recommandé que le secrétariat fasse un large usage de ce document lors de la présélection des nouveaux candidats. UN 56 - ورحب المجلس بإطلاق عملية مسح في أنحاء العالم للمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء المعنيين العاملين على مكافحة أشكال الرق المعاصرة، سيُجريها عدد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية، وأوصى بأن تستفيد الأمانة على نطاق واسع من تلك الوثيقة خلال عملية الفرز المسبق لمقدمي الطلبات الجدد.
    Suite à l''adoption de la stratégie sectorielle du Ministère de la justice, le BNUB a collaboré étroitement avec le Ministère et d'autres partenaires concernés pour préparer une conférence ouverte et sans exclusive, les < < États généraux de la justice > > , ayant pour objectif d'aider à définir la voie à suivre dans le secteur de la justice à l'aide de contributions de toutes les parties concernées. UN 168 - وفي أعقاب اعتماد الاستراتيجية القطاعية لوزارة العدل، تعاون المكتب بشكل وثيق مع الوزارة وغيرها من الشركاء المعنيين للتخطيط لمؤتمر شامل ومفتوح للجميع، تحت عنوان " المجلس العام للعدالة " (Etats généraux de la justice)، يهدف إلى المساعدة على تحديد سبل المضي قدما في قطاع العدل بفضل المدخلات التي يقدمها جميع أصحاب المصلحة المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus