Trois leçons importantes ressortaient de l'expérience de ces trois pays pour d'autres pays en développement. | UN | وعلى البلدان النامية الأخرى أن تستفيد من تجربة هذه البلدان الثلاثة باستخلاص ثلاثة دروس مهمة. |
Par comparaison, le classement moyen des autres pays en développement s'établit à 97 et le classement médian à 99. | UN | وعلى سبيل المقارنة، فإن متوسط مرتبة البلدان النامية الأخرى يبلغ 97، بينما تصل مرتبتها الوسيطة إلى 99. |
Les autres pays en développement représentent une part bien plus réduite, même si elle augmente, des exportations mondiales de produits intermédiaires. | UN | بينما تمثل البلدان النامية الأخرى حصة أقل بكثير من الصادرات العالمية للسلع الوسيطة، وإن كانت في تزايد. |
Certains orateurs considéraient que les thèmes analysés avaient également le plus grand intérêt pour d'autres pays en développement. | UN | ورأى بعض المتحدثين أن المواضيع التي يُحللها التقرير شديدة الأهمية أيضاً بالنسبة إلى بلدان نامية أخرى. |
Certains orateurs considéraient que les thèmes analysés avaient également le plus grand intérêt pour d'autres pays en développement. | UN | ورأى بعض المتحدثين أن المواضيع التي يُحللها التقرير شديدة الأهمية أيضاً بالنسبة إلى بلدان نامية أخرى. |
Plus de 470 centres de ressource de village ont été créés, et pourront être un modèle pour les autres pays en développement. | UN | وتم إنشاء ما يزيد على 470 من مراكز الموارد القروية، ويمكن أن يكون هذا نموذجا للبلدان النامية الأخرى. |
Pour ce faire, comme les autres pays en développement, il a besoin d'une assistance technique soutenue, tant bilatérale que multilatérale. | UN | ولكي تحقق ذلك فهي، شأنها في ذلك شأن البلدان النامية الأخرى تحتاج إلى المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Environ 40 % des exportations des pays du Sud sont désormais destinés à d'autres pays en développement. | UN | ونسبة 40 في المائة تقريباً من صادرات بلدان الجنوب تتجه حالياً نحو البلدان النامية الأخرى. |
La question était de savoir quelles leçons d'autres pays en développement pouvaient retirer d'une telle réussite. | UN | أما السؤال الحيوي فهو كيف تتعلم البلدان النامية الأخرى من التجارب الناجحة في اقتصادات شرقي آسيا. |
Elle continuera à aider les autres pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الصين ستواصل دعم البلدان النامية الأخرى في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Ainsi que nous l'avons indiqué précédemment, les IED intrarégionaux provenant d'autres pays en développement, améliorent leurs propres perspectives. | UN | وكما لوحظ آنفا، فإن الاستثمار الأجنبي المباشر الآتي من البلدان النامية الأخرى داخل الإقليم، يعزز الاختيارات أمامها. |
Parmi les autres pays en développement, 20 ont une fécondité élevée, 54 ont une fécondité moyenne et 31 ont une faible fécondité. | UN | ومعدلات الخصوبة ضمن فئة البلدان النامية الأخرى مرتفعةٌ في 20 بلدا ومتوسطةٌ في 54 بلدا ومنخفضةٌ في 31 بلدا. |
Des améliorations en termes de santé et de longévité sont également attendues dans les autres pays en développement et dans les pays développés. | UN | ومن المتوقع أيضا حدوث حالات تحسن في مجالي الرعاية الصحية وطول العمر في البلدان النامية الأخرى والبلدان المتقدمة النمو. |
Pour gagner en productivité, le pays doit resserrer sa coordination et sa coopération avec les autres pays en développement. | UN | وهناك حاجة إلى توثيق التنسيق والتعاون مع البلدان النامية الأخرى من أجل زيادة الإنتاجية. |
Cela aidera la Mongolie à s'attaquer de façon plus efficace à l'épidémie de cancer qui s'aggrave et à partager son expérience avec d'autres pays en développement. | UN | وسيساعد ذلك منغوليا في التصدي بأقصى فعالية لوباء السرطان المتزايد ولتبادل خبرتها مع البلدان النامية الأخرى. |
La Chine apporte son appui actif aux autres pays en développement en matière de sécurité nucléaire. | UN | وتقدم الصين المساعدة بصورة نشطة إلى بلدان نامية أخرى في مجال الأمن النووي. |
Contrairement à l'expérience des autres pays en développement de l'hémi-sphère, le peuple haïtien n'a guère profité des fruits du développement. | UN | وعلى خلاف ما جرى في بلدان نامية أخرى في نصف الكرة، فإن شعب هايتي شارك بقدر قليل نسبيا في ثمار التنمية. |
Il serait également utile de clarifier certains aspects juridiques des préférences accordées aux PMA par d'autres pays en développement. | UN | ومن المفيد أيضا توضيح بعض الجوانب القانونية لﻷفضليات التي تمنحها بلدان نامية أخرى لصالح أقل البلدان نموا. |
Au total, 128 participants originaires d'autres pays en développement ont reçu des bourses d'études de perfectionnement dans divers domaines. | UN | وقد استفاد ما مجموعه ١٢٨ مشاركا من بلدان نامية أخرى من زمالات منحت لمتابعة دراساتهم في مختلف الميادين. |
La Chine contribue autant qu'elle le peut au développement des autres pays en développement tout en poursuivant son propre développement. | UN | وتقدم الصين كل ما تستطيع تقديمه للبلدان النامية الأخرى في الوقت الذي تسعى فيه إلى تحقيق تنميتها الخاصة. |
La part du commerce extérieur dans le PNB reste relativement élevée dans la majorité des PMA par rapport aux autres pays en développement. | UN | ولا يزال نصيب التجارة في إجمالي الناتج المحلي مرتفعا نسبيا في معظم تلك البلدان بالمقارنة مع بقية البلدان النامية. |
On attend des taux compris entre 4 et 5,5 % dans d'autres pays en développement ou émergents. | UN | وتتوقع التنبؤات نمو الاقتصادات النامية والاقتصادات الناشئة بمدى يتراوح بين 4 و 5.5 في المائة. |
Nous avons la certitude que les solutions de développement durable à long terme pour l'Afrique peuvent être reproduites dans d'autres pays en développement. | UN | ونحن واثقون بأن حلول التنمية طويلة الأجل لأفريقيا يمكن تطبيقها في بلدان أخرى نامية. |
Le programme indien de coopération technique et économique fournit une assistance technique à d'autres pays en développement depuis plusieurs décennies. | UN | وقال إن برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي ساعد تقنيا بلدانا نامية أخرى عدة عقود. |
64. Comme les autres pays en développement, le Soudan se heurte à des problèmes dus à la pauvreté, l'instabilité, l'insécurité et le fardeau de la dette extérieure. | UN | ٤٦- السودان كغيره من الدول النامية يعاني من مشكلات الفقر وعدم الاستقرار اﻷمني، وهو مثقل بالديون الخارجية. |
D'autres pays en développement pouvaient espérer devenir des acteurs importants du commerce de biens et de services qui enregistraient une croissance dynamique. | UN | كما يمكن لبلدان نامية أخرى أن تطمح إلى أن تصبح قوى تقود الأداء في التجارة في السلع والخدمات المتنامية على نحو دينامي. |
De concert avec d'autres pays en développement, l'Inde a dirigé les efforts visant à ce que les institutions de Bretton Woods les prennent davantage en compte. | UN | والهند، شأنها شأن بلدان نامية زميلة، كانت في صدارة المطالبة بصوت أقوى في مؤسسات بريتون وودز. |
L'expérience d'autres pays en développement a montré que l'éducation contribue à sortir les enfants de la population active et à y faire entrer un plus grand nombre de femmes. | UN | وأوضحت أن تجربة دول نامية أخرى أظهرت أن التعليم ساعد في إبعاد الأطفال عن القوى العاملة ومكّن من زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل. |