"'aux organisations internationales et" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات الدولية والمنظمات
        
    Projet de questionnaire destiné aux États, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales 13 UN مشروع الاستبيان الذي سيوزَّع على الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية 12
    Des invitations ont été adressées à tous les États Membres de l'ONU, ainsi qu'aux organisations internationales et non gouvernementales à New York. UN وقد أرسلت الدعوات إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في نيويورك.
    Le questionnaire a été envoyé aux gouvernements, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales. UN وأرسل الاستبيان إلى الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le questionnaire a été envoyé aux gouvernements, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales. UN وأرسل الاستبيان إلى الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Il a demandé un appui supplémentaire aux gouvernements, aux organisations internationales et aux ONG. UN وطلب من الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم مزيداً من الدعم لهذا المشروع.
    S'il arrive parfois que des campagnes médiatiques massives déforment les priorités politiques, des reportages fiables et une bonne gestion de l'information donnent généralement une base essentielle aux gouvernements, aux donateurs, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales lorsqu'ils prennent leurs décisions. UN ومع التسليم بأن الحملات الإعلامية المكثفة قد تؤدي في بعض الأحيان إلى اضطراب الأولويات السياسية، فإن التقارير الإعلامية الموثوقة، والإدارة المناسبة للمعلومات تكون عامة أساسا لا بد منه في القرارات التي تتخذها الحكومات والمانحون والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le document donnerait aux gouvernements et aux organisations internationales et non gouvernementales les moyens d’affirmer et de protéger les droits des populations en exode interne. UN وعلى هذا النحو، ستحقق هذه الوثيقة فائدة قيمة بالنسبة إلى عمل الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز حقوق المشردين داخليا وحمايتها.
    Les principales voies de communication de l'information aux Hautes Parties contractantes, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales sont les lettres officielles, le courrier électronique et le site Web de la Convention. UN وتعد الرسائل الرسمية ورسائل البريد الإلكتروني وموقع الاتفاقية على الإنترنت أهم السبل لإيصال المعلومات إلى الأطراف المتعاقدة السامية، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    L'UNICEF demande instamment aux gouvernements, aux donateurs, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales, au secteur privé et à toutes les autres parties prenantes de mobiliser des ressources et de renforcer les partenariats en faveur de l'éducation des filles. UN كما تحث اليونيسيف الحكومات والمانحين والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وجميع الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة على اعتماد الموارد وتعزيز الشراكات من أجل تعليم الفتيات.
    Nous exprimons notre profonde gratitude à tous les gouvernements, aux organisations internationales et non gouvernementales pour l'aide et l'assistance apportées. UN لذا، نود أن نعرب عن امتناننا العميق لجميع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على ما قدمته من عون ومساعدة.
    Ce questionnaire a été soumis fin avril 2004 aux États parties et aux organisations internationales et non gouvernementales intéressées. UN ثم وُزع الاستبيان على الدول الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في أواخر شهر نيسان/أبريل من هذا العام.
    81. Le Forum social demande aux États, aux organisations internationales et aux ONG de donner aux personnes vivant dans la pauvreté des moyens de participer, autant que possible dans des conditions d'égalité, au processus de réduction de la pauvreté. UN 81- ويناشد المحفل الاجتماعي الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تمكن الناس الذين يعيشون في الفقر من المشاركة في عملية الحد من الفقر مع تحقيق أكبر قدر ممكن من المساواة بينهم.
    Israël engage la communauté internationale à contribuer au Fonds pour l'environnement mondial en vue de financer les programmes de protection de l'environnement, dont l'exécution incombe principalement au PNUD, au PNUE et aux autres organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales. UN وتحث إسرائيل المجتمع الدولي على تعزيز قدرة مرفق البيئة العالمية لتمويل برامج حماية البيئة وتنفيذ البرامج التي يقوم بدور مهم فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    La Commission a demandé aux Etats membres, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales d'accorder un rang de priorité élevé à la prophylaxie dans le cadre de leurs plans de développement économique et social, dans le contexte de la Stratégie de développement social pour la région de la CESAP à l'horizon 2000 et au-delà. UN ودعت اللجنة الدول اﻷعضاء، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، الى منح أولوية عالية الى الرعاية الصحية الوقائية في خططها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، في إطار استراتيجية التنمية الاجتماعية لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده.
    Je saisis enfin cette occasion pour réitérer les plus vifs remerciements et l'expression de la profonde gratitude du Gouvernement de la République de Madagascar aux États, aux organisations internationales et non gouvernementales et aux associations qui n'ont pas hésité, dès le début des calamités, à assister Madagascar en ces moments difficiles. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب مرة أخرى عن شكرنا الخالص وامتنان حكومة جمهورية مدغشقر العميق للــــدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التي لم تتردد منذ بداية الكارثة، في مساعدة مدغشقر في هـذه اﻷوقات العصيبة.
    59. Des invitations à participer à ces activités sont adressées à tous les gouvernements, organes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi qu'aux organisations internationales et non gouvernementales. UN ٥٩ - وقد قُدمت الدعوات للمشاركة في هذه اﻷنشطة إلى جميع الحكومات وأجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le PNUCID se dotera de moyens renforcés pour recueillir et analyser les données afin de fournir aux gouvernements, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales une évaluation du problème de la drogue dans le monde à la fois objective et valable sur le plan scientifique. UN وسوف يعمل اليوندسيب على تعزيز قدراته لجمع وتحليل البيانات والمعلومات بهدف تزويد الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بتقييم موضوعي سليم من الناحية العلمية لمشكلة المخدرات العالمية .
    Compte tenu des ressources disponibles, le Haut Commissaire a lancé un appel à tous les États, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales en les invitant à contribuer au Fonds d’affectation spéciale pour pouvoir assurer l’exécution des activités à venir. UN ١٠ - وبالنظر إلى الموارد المتاحة، وجهت المفوضة السامية نداء إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية داعية إياها إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني لتمكينه من تنفيذ اﻷنشطة المقبلة.
    15. Demande instamment aux États, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales qui s’occupent de droit international, ainsi qu’au secteur privé, d’apporter une contribution financière ou en nature pour faciliter l’exécution du programme; UN ١٥ - تناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان القانون الدولي، كما تناشد القطاع الخاص، تقديم مساهمات مالية أو مساهمات عينية من أجل تيسير تنفيذ البرنامج؛
    12. Demande instamment aux États, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales qui s'occupent de droit international, ainsi qu'au secteur privé, d'apporter une contribution financière ou en nature pour faciliter l'exécution du programme; UN ١٢ - تناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان القانون الدولي، كما تناشد القطاع الخاص، تقديم مساهمات مالية أو مساهمات عينية من أجل تيسير تنفيذ البرنامج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus