Aucune réponse n'avait été reçue à ce jour. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص أي رد حتى هذا التاريخ. |
Le Comité a noté qu'aucune annonce de contribution en nature n'avait été reçue par l'UNOCHA en 1992-1993. | UN | وأحاط المجلس علما بأن المكتب لم يتلق في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ أية تبرعات معلنة أو تبرعات عينية. |
Il n'y avait pas de liste de communications non confidentielles relatives à la condition de la femme étant donné qu'aucune communication de ce type n'avait été reçue par le Secrétaire général. | UN | ولم تكن ثمة قائمة للرسائل غير السرية المتعلقة بوضع المرأة، حيث لم يتلق الأمين العام أية رسائل من هذا القبيل. |
Le Rapporteur spécial a, en outre, de nouveau porté à l'attention du Gouvernement des cas qui avaient été transmis à ce dernier par le Rapporteur spécial en 1996 et à propos desquels aucune réponse n'avait été reçue. | UN | كما أحال مجددا الحالات التي كان قد أرسلها في عام ٦٩٩١ والتي لم يتلق أية ردود بشأنها. |
Au moment où le présent rapport était finalisé, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement. | UN | ولدى الانتهاء من إعداد هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي رد من الحكومة. |
16. Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune autre communication n'avait été reçue de la part du Gouvernement nigérian. | UN | ٦١- وعند وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، لم تكن قد وردت أي رسالة أخرى من الحكومة النيجيرية. |
178. Le Rapporteur a rappelé au Gouvernement français qu'aucune réponse n'avait été reçue à propos des cas transmis en 1995. | UN | ٨٧١- يذكر المقرر الخاص الحكومة الفرنسية بأنه لم يتلق أي رد بصدد الحالات التي أحالها إليها في عام ٥٩٩١. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune communication du Gouvernement nigérian n'avait été reçue par le Groupe d'experts. | UN | ولم يتلق فريق الخبراء أي بلاغ من حكومة نيجيريا قبل إعداد هذا التقرير. |
Le Rapporteur spécial a également demandé l'autorisation de se rendre en Israël pour y examiner la situation du droit à l'alimentation des populations israéliennes touchées, mais au moment de l'élaboration du présent rapport aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement israélien. | UN | وطلب المقرر الخاص أيضاً الإذن لـه بزيارة إسرائيل للتحقيق في حالة الحق في الغذاء للسكان الإسرائيليين المتأثرين ولكنه، حتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يتلق رداً من حكومة إسرائيل. |
3. Au moment où le présent rapport a été rédigé, aucune réponse du Gouvernement albanais n'avait été reçue par le Centre pour les droits de l'homme. | UN | ٣- ولم يتلق مركز حقوق اﻹنسان أي رد من حكومة ألبانيا حتى وقت إعداد هذا التقرير. (A) GE.94-14932 |
Le 31 mars 2000, j'ai informé le Président de l'Assemblée générale qu'aucune contribution volontaire n'avait été reçue au titre du Fonds d'affectation spéciale créé pour la MICAH, et que celle-ci avait donc entamé son mandat le 16 mars sans disposer du personnel d'appui fonctionnel nécessaire pour l'exécuter. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2000، أبلغت رئيس الجمعية بأن الصندوق الاستئماني للبعثة لم يتلق أي تبرعات، وأن البعثة بدأت بسبب ذلك ولايتها في 16 آذار/ مارس دون أي من الموظفين الفنيين اللازمين لتنفيذ ولايتها. |
Malgré les demandes répétées présentées par les Nations Unies à différents niveaux, au 31 juillet, une demande seulement concernant l’achat de biscuits à haute teneur en protéines d’une valeur de près de 1,7 million de dollars avait été reçue par le Bureau chargé du Programme Iraq et approuvée par le Conseil de sécurité. | UN | وبالرغم من الطلبات المتكررة من الأمم المتحدة على مستويات مختلفة، لم يتلق مكتب برنامج العراق حتى 31 تموز/ يوليه سوى طلب واحد فقط من أجل البسكويت المرتفع البروتين، بقيمة تقل قليلا عن 1.7 مليون دولار، وهو الطلب الذي وافق عليه مجلس الأمن. |
49. Dans une lettre datée du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a rappelé au Gouvernement un certain nombre de cas transmis en 1997 et au sujet desquels aucune réponse n'avait été reçue. | UN | 49- وذكّر المقرر الخاص الحكومة في رسالته المؤرخة في 3 أيلول/ سبتمبر 1998 بعدد من الحالات المحالة في عام 1997 والتي لم يتلق بشأنها أي رد. |
435. Dans la même lettre, le Rapporteur spécial a rappelé au gouvernement un certain nombre de cas signalés en 1996 et 1997 et au sujet desquels aucune réponse n'avait été reçue. Suivi de communications transmises antérieurement | UN | 435- وذكّر المقرر الخاص الحكومة، بالرسالة ذاتها، بعدد من الحالات التي كان قد أحالها إليها في عامي 1996 و1997 ولم يتلق رداً بشأنها. |
750. Par la même lettre, le Rapporteur spécial a rappelé au gouvernement un certain nombre de cas signalés en 1995 et 1997 au sujet desquels aucune réponse n'avait été reçue. | UN | 750- وبمقتضى الرسالة نفسها ذكّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي قدمت عامي 1995 و1997 لم يتلق بشأنها أي رد يُذكر. |
3. Le Rapporteur spécial a également demandé l'autorisation de se rendre en Israël pour y enquêter sur la situation du droit à l'alimentation des populations israéliennes touchées, mais au moment de l'élaboration du présent rapport aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement israélien. | UN | 3- وطلب المقرر الخاص أيضاً الإذن بزيارة إسرائيل للتحقيق في حالة الحق في الغذاء للسكان الإسرائيليين المتأثرين ولكنه لم يتلق رداً من حكومة إسرائيل حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Il a par ailleurs adressé une lettre au Gouvernement des Émirats arabes unis, le 30 novembre 2007, pour lui demander un complément d'informations sur le navire en question, mais aucune réponse n'avait été reçue à la date où le présent rapport a été présenté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بعث فريق الرصد رسالة إلى الإمارات العربية المتحدة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 يطلب فيها المزيد من المعلومات عن السفينة المذكورة، ولكن لم يتلق حتى حلول موعد تقديم هذا التقرير أي رد. |
149. Le Rapporteur spécial a, d'autre part, envoyé une communication au gouvernement, lui rappelant qu'aucune réponse n'avait été reçue s'agissant, non seulement de l'action urgente mentionnée ci—dessus, mais aussi des allégations transmises au gouvernement en 1994. | UN | ٩٤١- بعث المقرر الخاص من جهة أخرى برسالة إلى الحكومة يذكّرها فيها بأنه لم يتلق أي رد، وذلك ليس فقط فيما يتعلق باﻹجراء العاجل المشار إليه أعلاه وإنما أيضا فيما يتعلق بالادعاءات التي أحيلت إلى الحكومة في عام ٤٩٩١. مصــر |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement. | UN | وحتى لحظة إعداد هذا التقرير لم يكن قد ورد بعد رد من الحكومة بهذا الصدد. |
Au moment de la finalisation du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue des autorités zaïroises. | UN | وحتى وقت وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، لم يكن قد ورد أي رد من السلطات الزائيرية. |
À la date du 5 juin 2003, aucune information n'avait été reçue du groupe autochtone. | UN | وحتى 5 حزيران/يونيه 2003 لم تكن قد وردت أي معلومات من مجموعات الممثلين. |