Le secrétariat n'ayant reçu aucune demande en ce sens, les descriptifs de programmes de pays ont été approuvés. | UN | وبما أن الأمانة العامة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية. |
Le secrétariat n'ayant reçu aucune demande en ce sens, les descriptifs de programmes de pays ont été approuvés. | UN | وبما أن الأمانة العامة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية. |
Le Secrétariat n'ayant reçu aucune demande en ce sens, les descriptifs de programme de pays et de zone ont été approuvés. | UN | ولمّا كانت الأمانة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية وبرامج المناطق. |
60. Le représentant du Secrétariat a expliqué qu'ayant reçu l'avis juridique autorisant l'examen de la notification, il ne pouvait faire autrement que de permettre au Comité d'en être saisi. | UN | 60 - أوضح ممثل الأمانة أنه بعد تسلم الفتوى القانونية بما يمكن النظر في الإخطار، تستطيع الأمانة أن تفعل أكثر من مجرد السماح بعرضه على اللجنة. |
Le représentant du Secrétariat a expliqué qu'ayant reçu l'avis juridique autorisant l'examen de la notification, il ne pouvait faire autrement que de permettre au Comité d'en être saisi. | UN | 60 - أوضح ممثل الأمانة أنه بعد تسلم الفتوى القانونية بما يمكن النظر في الإخطار، تستطيع الأمانة أن تفعل أكثر من مجرد السماح بعرضه على اللجنة. |
Aucune dépense n'a été encourue, le secrétariat n'ayant reçu aucune nouvelle demande d'assistance en cas d'urgence. | UN | ولم يتم تحمل أي نفقات لأن الأمانة لم تتلق طلبات للحصول على مساعدات الطوارئ. |
Depuis la neuvième réunion de la Conférence des Parties, aucune dépense n'a été engagée, le Secrétariat n'ayant reçu aucune demande d'assistance d'urgence. | UN | ومنذ الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف،لم يتم تحمل أي نفقات لأن الأمانة لم تتلق طلبات للحصول على مساعدات الطوارئ. |
Le secrétariat n'ayant reçu aucune demande en ce sens, le Conseil d'administration a approuvé les huit descriptifs de programme. | UN | ولما لم تتلق الأمانة أي طلب من هذا القبيل، وافق المجلس التنفيذي على وثائق البرامج الثماني. |
Pays ayant reçu uniquement du matériel de la catégorie B : | UN | بلدان لم تتلق سوى معدات من الفئة باء |
Même dans la Fédération, l'assistance se concentre à ce jour sur un petit nombre de zones, trois cantons et Sarajevo en ayant reçu plus des deux tiers. | UN | وحتى فــي الاتحــاد ظلــت جهــود المساعدة تنصب حتى اﻵن على بضعة مجالات، حيث لم تتلق سوى ٣ كانتونات باﻹضافة إلى سراييفو ما يربو على ثلثي المبلغ اﻹجمالي. |
32. L'Europe centrale et orientale est la seule région où les pays n'ayant reçu aucune aide sont plus nombreux que ceux qui ont bénéficié d'un appui. | UN | 32- منطقة أوروبا الوسطى والشرقية هي الوحيدة التي يزيد فيها عدد البلدان التي لم تتلق دعماً عن تلك التي تلقت الدعم. |
387. En décembre 1989, DIWI, n'ayant reçu aucun autre paiement, a retiré presque tout son personnel du site du projet. | UN | 387- وفي كانون الأول/ديسمبر 1989، وعندما لم تتلق ديوي مدفوعات أخرى، سحبت ديوي جميع موظفيها تقريباً من موقع المشروع. |
Le secrétariat n'ayant reçu aucune réponse de cette organisation avant la fin de la session, le Comité a décidé de recommander au Conseil économique et social de retirer le statut consultatif à l'Agence islamique de secours pour l'Afrique. | UN | ولم تتلق الأمانة العامة أي رد من المنظمة قبل نهاية الدورة، وقررت اللجنة أن توصي المجلس بسحب المركز الاستشاري من المنظمة. |
N'ayant reçu qu'une seule réponse à toutes les allégations transmises l'an dernier, la Rapporteuse spéciale prie l'Autorité palestinienne de coopérer pleinement en enquêtant sur les violations du droit à la vie et en traduisant les coupables en justice. | UN | ولما كانت المقررة الخاصة لم تتلق سوى ردا واحدا على جميع الرسائل التي بعثت بها خلال العام الماضي، لذلك فإنها تُهيب بالسلطة الفلسطينية أن تتعاون معها تعاونا كاملا في إجراء التحقيقات وفي تقديم مرتكبي انتهاكات الحق في الحياة الى العدالة. |
Le secrétariat n'ayant reçu aucune demande en ce sens, les programmes de pays suivants ont été approuvés : Angola, Côte d'Ivoire, Haïti, Kenya, République bolivarienne du Venezuela et Timor-Leste. | UN | ولم تتلق الأمانة أي طلب من هذا القبيل، وأقرت بذلك البرامج القطرية لكل من أنغولا وكوت ديفوار وهايتي وكينيا وتيمور - ليشتي وجمهورية فنزويلا البوليفارية. |
Le Président du Comité, M. Symonds, a indiqué que, la Commission n'ayant reçu aucune demande officielle d'avis scientifique et technique, le Comité ne s'était pas réuni lors de la vingt-huitième session. | UN | 33 - أفاد رئيس اللجنة، السيد سايموندس أن اللجنة لم تتلق أي طلبات رسمية تتعلق بالحصول على المشورة العلمية والتقنية، ولذلك فإن اللجنة لم تعقد أي اجتماعات خلال الدورة الثامنة والعشرين. |
Les allégations concernant la présence de manifestants armés et d'éléments des groupes rebelles prêts à attaquer les forces de sécurité et à renverser le Président n'ont pas pu être vérifiées, la Commission n'ayant reçu aucune preuve crédible ou concluante allant dans ce sens. | UN | 31 - ولم يمكن التحقق بشكل مستقل من المزاعم التي تفيد بوجود متظاهرين مسلحين وعناصر من جماعات متمردة مستعدين للهجوم على قوات الأمن أو الإطاحة بالرئيس، إذ لم تتلق اللجنة أي أدلة قاطعة أو موثوق بها في هذا الشأن. |
Les embryons mâles provenant de femelles ayant reçu une dose de 5 et 20 mg/kg présentaient des gonades sensiblement différentes de celles des oisillons témoins. | UN | وكانت للأجنة الذكور من الإناث التي تلقت جرعات قدرها 5 مليغرام/كيلوغرام و20 ملغرام/كيلوغرام من الديكوفول خصيات تختلف إلى حد كبير عن صغار هذا الطائر التي لم تتلق أي جرعات. |
Le représentant du Secrétariat a expliqué qu'ayant reçu l'avis juridique autorisant l'examen de la notification, il ne pouvait faire autrement que de permettre au Comité d'en être saisi. | UN | 60 - أوضح ممثل الأمانة أنه بعد تسلم الفتوى القانونية بما يمكن النظر في الإخطار، تستطيع الأمانة أن تفعل أكثر من مجرد السماح بعرضه على اللجنة. |